篇一:房屋租赁中英文合同-新加坡旅游进展局上海巿房屋租赁合同上海市房屋土地资源管理局 上海市工商行政管理局二 000 年十一月印制制定 while all terms and conditions shall be based on the chinese version of tenancy agreement, this english version shall be for reference only
上海房屋租赁合同shanghai municipality tenancy agreement(合同编号:)(contract no
_________)本合同双方当事人 : parties to contract(出租)出租方(甲方 ) :lesser (party a) :承租方(乙方 ) : lessee (party b) :根据《中华人民共和国合同法》、《上海市房屋租赁条例》(以下简称:《条例》)的规定,甲、乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,经协商一致,就乙方承租甲方可依法出租(出租)的商品房(房屋/商品房)事宜,订立本合同
in accordance with the laws of contract of the people
s republic of china and the tenancy regulations of the shanghai municipality (hereinafter referred to as “the provisions”), party a and party b, having reached an agreement based on the principles of equality, willingness and mutual benefit, hereby enter into t