下载后可任意编辑苏教版《我心归去》改动得失之商榷苏教版《我心归去》改动得失之商榷 1991 年 3 月,韩少功再次出访法国(1988 年曾首次出访法国),历时三月,为旅外时间最长的一次
尔后,他以艺术的笔调将旅法观感反映在《访法散记》中
《访法散记》含《旧梦巴黎》《大排档》《艺术压迫》《诺曼底祭日》《外省人》《我心归去》等六篇文章
《我心归去》是《访法散记》最后一篇,也是这组文章字数最多的一篇,大约 20XX 字
文章不长,也没有抽象的说教,而是把哲理藏在形象之中,用富有抒情色彩的语言来表达
作者把人与故乡的关系阐发得非常透彻,表达富有新意
苏教版高中语文必修一教材选用了《我心归去》一文,教材文下注解:选自《然后》,山东文艺出版社 20XX 年版
笔者因为手头资料欠缺,未能找到散文集《然后》,但手头藏有一本韩少功散文集《灵魂的声音》(吉林人民出版社 1996 年版),其中选有《访法散记》,参阅《访法散记》之《我心归去》,发现苏教版选文《我心归去》比原文少了约有 400 字
此外,还有 10多处个别字句的改动
阅读原文,发现苏教版有的地方删改得颇有道理,有的地方则不明所以
兹列举如下,做一番辨析,以求教于方家
两层楼的六间房子四张床两个厕所全属于我,怎么也用不过来
(原文第一段) 两层楼的六间房子四张床三个厕所全属于我,怎么也用不过来
(教材第一段) 韩少功原文中明明是两个厕所,不知编者为何一定要改成“三个厕所”,一层楼一个厕所符合实际,为何两层楼要三个厕所,难道是为了显示法国别墅的豪华
窃以为编者此处修改得不甚高超,反而会误导读者,这到底是仇恨西方世界,还是艳羡西方世界
他们一无例外是来找公共厕所的,这幢公园边孤零零的房子,只可能被他们误认为厕所
(原文第一段) 此句是原文第一段的结尾,教材不知何因,删掉了此句
难道编者认为此1下载后可任意编辑句有伤大