英 语 从 句 的 翻 译 定 语 从 句 状 语 从 句 名 词 从 句 ( 主 语 从 句 、 宾 语 从 句 、 表 语 从 句 、 同 位 语 从 句 ) 定 语 从 句 的 翻 译 无 论 是 限 制 性 定 语 从 句 还 是 非 限 制 性 定 语 从 句 , 翻 译 成 汉 语 时 是 处 理 为 前 置 定 语 还 是 后 置 定语 , 要 视 具 体 情 况 而 定 ; 有 些 定 语 从 句 和 主 句 存 在 着 状 语 关 系 , 翻 译 时 更 要 灵 活 对 待
It was what sentimentalists, who deal in very big words, call a yearning after the ideal, and simply means that women are not satisfied until they have husbands and children on whom they may center affections, which are spent elsewhere, as it were, in small changes
It was what sentimentalists call a yearning after the ideal, and means that women are not satisfied until they have husbands and children
大 意 是 说 : 这 就 是 情 感 主 义 者 称 之 为 对 于 理 想 爱 情 的 渴 望 , 简 单 说 来 , 就 是 女 人 必 须 在 有 了丈 夫 和 孩 子 之 后 才 能 感 到 满 足
who 引 导 的 定 语 从 句 who deal in v