下载后可任意编辑建筑工程合同英文翻译依照《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》及其他有关法律、行政法规、遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,双方就本建设工程施工事项协商一致,订立本合同。This Contract is hereby concluded between the parties concerned through friendly negotiation as to the construction matters of this project on the principle of equality, voluntariness, fairness and good faith according to the Contract Law of the People's Republic of China, the Construction Law of the People's Republic of China and other relevant laws and administrative laws and regulations.一、 工程概况:I. Project Profile: 工程内容:砖混三层;建筑面积 606M2Project content: Three floors with reinforced concrete structure; construction area: 606M2群体工程应附承包人承揽工程项目一览表(附件 1)Mass construction project shall be attached with a schedule of the contracting projects of the contractor (Annex 1)工程立项批准文号:洪经经计字[2024]60 号Project approval No.: HJJJZ [2024] No.60资金来源:外资Capital source: Foreign capital二、 工程承包范围II. Contracting Scope承包范围:土建、装饰、水电安装等工程Contracting scope: Civil engineering, decoration, water and power installation and other projects六、组成合同的文件VI. Documents Forming Part of the Contract组成本合同的文件包括Documents forming part of the Contract include1、 本合同协议书1. The Contract Agreement2、 中标通知书2. Bid-winning Notice3、 投标书及其附件3. Tender Document and Its Appendix4、 本合同专用条款4. Special Terms and Conditions of this Contract5、 本合同通用条款5. General Terms and Conditions of this Contract 6、 标准、法律规范及有关技术文件6. Standard, Specifications and Relevant Technical Documents7、 图纸7. Drawings8、 工程量清单8. Bill of Quantities下载后可任意编辑9、 工程报价或预算书9. Engineering Bid or Budget Statement双方有...