1 股 权 代 持 协 议 Entrusted Shareholding Agreement 本 协 议 由 以 下 双 方 于 年 月 日 签 订 : The agreement is signed by both sides on _______Day, _______ Month, ________Year. 委 托 方 Entrusting Party: 受 托 方 Commissioned Party: 鉴 于 In consideration of : (1) 委 托 方 在 投 资 成 立 一 家 公 司 ( 以 下 简 称 “公 司 ”),公 司 名称 为 ,注册资 金为 ,其中委 托 方 认缴注册资 金 ,拥有公 司 的 的股权。 The entrusting party has invested to set up a company (hereinafter referred to as the "company") in with the name of , and its registered capital was , in which the entrusting party paid in registered capital of , and owned 100% stock equity of the company. (2) 根据本 协 议 的约定,委 托 方 委 托 受托 方 以 受托 方 名义持有公 司 的 股权,委托 方 是该 股权的实际拥有人,受托 方 作为其 股权的名义持有人;受托 方同意接受委 托 方 委 托 ,名义上持有公 司 的 股权。 According to the provisions of this agreement, the entrusting party entrusts the commissioned party to hold a stock equity of the company in the name of the commissioned party, where the entrusting party is the actual owner of the stock equity, and the commissioned party as its stake holders in name; the commissioned party agrees to accept the entrusting of the entrusting party, and to hold a stake of the company nominally. 双 方 经平等协 商,根据《中华人民共和国公 司 法》、《中华人民共和国合同法》以 及其它适用的法律和法规的规定,达成 如下 协 议 : Through equal consultation, according to “the People's Republic of China Company Law”, “the People's Republic of China Contract Law” and other applicable laws and regulations, both parties reach the following agreement: 1. 委 托 代 持 Entrusting 1.1 双 方 确认,公 司...