合同翻译常用句型和词汇 This contract is made in two originals that should be held by each party
此合同一式二份,由双方各持一正本
What is left unmentioned in contract may be added there as an appendix
英[əˈpendiks] 美[əˈpɛndɪks] 本合同未尽事宜,可由双方增补作为合同附件
The Contract is written in quadruplicate (two for original and copy respectively) which shall become valid on the date of signature
本合同一式四份(正副本各两份)自签署后生效 This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic
This contract is in 2 copies effective since being signed/sealed by both parties
本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力
本合同一式两份
自双方签字(盖章)之日起生效
This contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers 2
〔关系〕由那个,凭那个;由此
agree to sell the under-mentioned
Commod