精品文档---下载后可任意编辑《婚礼》翻译报告的开题报告【开题报告】一、选题的背景和意义:随着全球化的加速和生活水平的提高,跨国婚姻越来越多。《婚礼》是一部由美籍华人作家杨绛所著的小说,主要讲述的是两个不同文化背景下的男女如何度过他们的婚礼。本论文旨在通过对《婚礼》的翻译来探讨中国文化和西方文化之间的对比和交汇,以及如何在跨文化沟通的情况下保持原汁原味的文化特色。二、选题的讨论内容和方法:本论文着重讨论杨绛在《婚礼》中描写的中国传统文化和西方文化差异之处,并通过对小说的翻译来探讨如何准确传达这些文化特色。讨论方法主要采纳文本分析和比较讨论相结合的方法,通过对原文和译文进行逐字逐句的对比分析,从语言习惯、隐喻、象征等方面分析文化差异和转换策略。三、选题的前期调研:1. 查阅相关文献,对杨绛的《婚礼》进行详细了解。2. 分析跨文化沟通的基本原则和策略。3. 讨论中国传统文化和西方文化之间的相关差异和交汇。四、预期讨论结果和创新性:本论文通过对《婚礼》的翻译讨论,旨在深化探讨中国文化和西方文化之间的沟通和融合,同时通过对语言和文化的对比讨论,探究跨文化翻译的策略和原则。本论文的主要创新点在于对杨绛小说的翻译策略进行深化的探讨,希望能够为今后跨文化翻译讨论提供一些新的思路和方法。