1 房 屋 租 赁 合 同 (中 英 ) Tenancy Agreement 出租方(甲方)Leaser (hereinafter referred to as Party A) : 承租方(乙方)Lessee (hereinafter referred to as Party B) : 根 据 国 家 有 关 法 律 ,法 规 和 有 关 规 定 ,甲 ,乙 双 方 在 平 等 自 愿 的 基 础 上 ,经 友 好 协 商 一致,就甲 方 将其合法 拥有 的房屋出租给乙 方 使用,乙 方 承租使用甲 方 房屋事宜, 订立本合同. In accordance with relevant Chinese laws, decrees and pertinent rules and regulations, Party A and Party B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract. 一 、 物业地址 Location of the premises 甲 方 将其所有 的 位于 Party A will lease to Party B the premises and attached facilities all owned by Party A itself, which is located at _____ _______ 小区 (Residence Community) ______号楼 (Building) _____单元 (Unit) ______号 (Apartment) 的 房屋及其附属设施在 良好 状态下出租给乙 方 使用 and in good condition for Party B. 二、 房 屋 面积 Size of the premises 出租房屋的 登记面积为 The registered size of the leased premises is _________平 方 米(建筑面积) square meters (Gross size). 三、租 赁 期限 Lease term 租赁期限自The lease term will be from 年(year) 月(month) 日(day)起至 to 年(year) 月(month) 日(day)止,为期 Total 年(years),甲 方 应于 Party A will clear the premises and provide it to Party B for use before 年(year) 月(month)_____日(day)将房屋腾空并交付乙 方 使用. 2 四 、租金 Rental 1. 数 额 (Amount):双 方 商 定 租 金 为 每 月 人 民 币 the rental will be 元 (RM)整 per month, 乙 方 以 现 金 形 式支 付 给 甲 方 2.第 一期租 金 ( 年)于 The first installment (for 1 year) will be paid before 年(year) 月 (month) 日(day)以 前付 清;第 二期租 金 ( 年)于 The second installment(for 1 year)will ...