电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

托福双语阅读素材:网约车之战

托福双语阅读素材:网约车之战_第1页
1/4
托福双语阅读素材:网约车之战_第2页
2/4
托福双语阅读素材:网约车之战_第3页
3/4
第 8 页精品文档---下载后可任意编辑托福双语阅读素材:网约车之战想要提高托福阅读水平,我们肯定要在日常生活中有意识地增加英语阅读量,提升语感和娴熟度,这样才能在实际托福考试中游刃有余轻松应对,这其中比较常用也比较方便地一个提升阅读实力的方式就是利用各类英文报刊杂志文章进行精读与泛读练习。下面我们来看一篇经济学人双语文章:网约车之战。 网约车之战 Lyft 大提升美国第二大网约车公司从优步的逆境中受益Ride-hailing warsLyfts big liftAmericas number two ride-hailing firm has benefited from Ubers struggles一家公司的坏消息常常是另一家公司的好运气。多年来,叫车应用 Lyft 都被它看似不行阻挡的对手优步(Uber)压制。优步开拓新市场,取得了近 700 亿美元的估值,成为美国历史上估值最高的私营科技公司。优步没有公开上市的股价,假如有的话,股价也肯定会反映出公司近来的麻烦:被控侵害学问产权,职场文化也受到调查。但据数据提供商 TXN Solutions 称,Lyft 在美国的市场份额已从五个月前的 18%升至如今的 25%,这从侧面证明了优步的危机。 ONE firms bad news is often anothers good fortune.(写作句型) For years Lyft, an app that offers on-demand rides(词汇翻译), was outdone by its seemingly unstoppable rival, Uber, which zoomed into new markets and grabbed a near-$70bn valuation, the largest of any private American tech firm in history. Uber does not report a share price that would register(小词活用)its recent troubles, which include one investigation into alleged intellectual-property theft and another into its workplace culture. But that Lyfts market share in America has risen from 18% five months ago to 25% now (according to TXN Solutions, a data provider) is a gauge(小词活用)of the larger firms crisis.Lyft 一点也不像典型的硅谷公司。和优步不同,它并不渴望统治全球,而是只在美国运营。它也没有特别把自己当回事。多年来,Lyft 始终把毛茸茸的粉色大胡子贴在车前,方便乘客认出 Lyft 的司机。公司还鼓舞乘客和司机碰一碰拳头并坐在前排(不过它如今放松了这套礼仪法律法律规范,以吸引更多顾客)。 Lyft...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

托福双语阅读素材:网约车之战

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部