请 大 家 想 一 想 , 英 语 是 谁 发 明 的 ? 英 国 人 呗 ! 英 国 人 认 不 认 识 汉 语 ? 不 认 识 ! 那 么 英国 人 在 学 英 语 单 词 的 时 候 需 不 需 要 记 住 单 词 的 汉 语 意 思 ? 不 需 要 , 英 国 人 的 英 语 课 本里 根 本 就 没 有 汉 字 , 何 谈 记 住 单 词 的 汉 语 意 思 ? 那 么 既 然 英 国 人 学 英 语 不 需 要 记 住 (甚至 根 本 就 见 不 到 )单 词 的 汉 语 意 思 , 那 么 中 国 人 学 英 语 为 什 么 要 去 记 住 单 词 的 汉 语 意 思呢 ? 这 种 做 法 大 家 不 觉 得 奇 怪 吗 ? 然 而 由 于 中 国 人 学 英 语 时 都 在 背 单 词 的 汉 语 意 思 , 因 此 大 家 反 而 觉 不 出 “背 汉 字 ”有什 么 奇 怪 的 了。其实仔细想 一 想 , 这 个行为 真的 很奇 怪 , 奇 怪 的 根 源不 在 于 行为 本身, 而 在 于 中 国 人 普遍不 会直接识 别英 语 单 词 的 意 思 , 因 而 只好靠汉 语 符号来机械地帮助记 忆英 语 单 词 的 意 思 , 这 样去 学 英 语 不 仅多此 一 举, 而 且必然 会陷入苦海无边的符号记 忆灾难中 。 其实英 语 单 词 和汉 字 一 样, 存在 着很多的 “偏旁部首”, 知道了偏旁部首你就 可以根 据它们直接来猜测单 词 的 意 思 , 虽不 说百分之百猜准, 但起码可以猜测个大 概,至 少在 别人 告诉过你单 词 的 意 思 后你可以恍然 大 悟地领会它, 这 样就 可以大 大 增强你对英 语 单 词 “见 字 识 意 ”的 能力, 做 到 真正认 识 一 个单 词 , 而 把它的 汉 语 意 思 仅做 为一 般参考。 举几个例子来说吧: 比如单 词 representative, 请 别急着告诉我你认 识 这 个单 词 , 其实你不 见 得“认 识 ”这 个单 词 , 你仅是 凭着你的 记 忆力记 住 了这 串英 语 字 母和两个汉 字 符号“代表”之间的 对应关系, 这 样去 学 英 语 你会多费劲? 下面我来告诉你这 个单 词 为 什 么 是“代表”的 意 思 。re 在 英 语 里 是 一 个偏旁部首, 它...