汉英翻译常见错误分析 一、汉英翻译错误分析 大自然对人的恩赐, 无论贫富, 一律平等
所以人们对于大自然,全部一致并深深地依赖着
尤其在乡间, 上千年来人们一直以不变的方式生活着
种植庄稼和葡萄, 酿酒和饮酒, 喂牛和挤奶, 锄草和栽花; 在周末去教堂祈祷和做礼拜, 在节日到广场拉琴、跳舞和唱歌
往日的田园依旧是今日的温馨家园
这样, 每个地方都有自己的传说, 风俗也就衍传了下来
常见错误一:词汇错误 1
词的理解偏差 2
词的上下搭配 词汇错误1 :词义理解偏差 (大自然的)恩赐: presents 人,人们: human beings,men 种植(庄稼和葡萄):plant crops and grapes 栽(花): plant flowers 锄草:get rid of grass 温馨家园: warm houses, warm residences,warm family 词汇错误2:词的上下搭配错误 喂牛和挤奶: 牛:cattle(牛,总称);bull(公牛);cow(母牛);calf(牛犊);ox(牛,统称;或公牛);bullock(阉牛);buffalo(水牛) 错译:feed bulls and milk cow(喂公牛和挤母牛的奶);feed oxen and milk them;feed bulls for milk 词汇错误2:词的上下搭配错误 喂牛和挤奶: 改译:使用及物动词,feed cattle and milk cows, feed cows and milk them, feed and milk cows, feed cows for milk;使用不及物动词,feed cattle and milk, feed cows and milk 词汇错误2:词的上下搭配错误 酿酒和饮酒: 酒:alcohol, wine, liquor, s