电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

翻译汉译英练习

翻译汉译英练习_第1页
1/4
翻译汉译英练习_第2页
2/4
翻译汉译英练习_第3页
3/4
1. 我们应该学会处理我们生活中遇到的问题。(deal with) 2. 我明白了实现目标意味着勇于面对挑战。(means) 3. 5 岁孩童中只有百分之四十能享受学前教育。(have access to) 4. 他说他不同意以牺牲他的业余时间为代价接受这份工作。(at the cost of)5. 楼上收音机的声音阻碍了我的工作。(interfere with)6. 钟每隔 20 分钟敲响一次,因此现在应该是 11 点 20 分。 (at … intervals)7. 这本书获得了好评,但是从实际销售情况来看,它并不太成功。(in terms of ) 8. 很明显,事情的进展让我大失所望。(turn out)Unit 11. We should learn to deal with the problems that we meet in our life.2. I have understood that realizing the goal means facing challenge bravely.3. Only 40% of 5-year-old children have access to pre-school education. 4. He said that he would not like to accept this job at the cost of his spare time.5. The sound of the radio upstairs interfered with my work.6. The bell rings at 20-minute intervals, which means it is 11:20 now.7. The book has been well reviewed, but in terms of actual sales it hasn’t been very successful.8. Obviously, I’m disappointed at the way things have turned out. Unit 21. 在我了解所有的事实之后,我就能给你提出建议了。(be in a position to do)2. 我们轮流值夜班,这样就不会有人总是夜班了。(rotate, shift)3. 她又一次第一个想出了增加销售量的新主意。 (come up with, boost)4. 在父亲的帮助下,她十几岁时就在电影界取得了成功。(make it)5. 一有人走进屋子,孩子们就开始炫耀起来了。(show off)6. 即使你与她意见相左,她的话也值得听一听,毕竟她很有经验。(even though)7. 我们想鼓舞学生参加学院的管理工作。(participate in)8. 他已获准恢复自由,条件是他离开这个国家。 (grant)Unit 21. When I know all the facts, I’ll be in a position to advise you. 2. We rotate the night shift so that no one has to do it all the time. 3. Once again, she became the first to come up with a new idea for boosting ...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

翻译汉译英练习

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部