电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

翻译与改写视阈下泰戈尔《飞鸟集》中文译本比较研究分析 外国语英语学专业

翻译与改写视阈下泰戈尔《飞鸟集》中文译本比较研究分析 外国语英语学专业_第1页
1/23
翻译与改写视阈下泰戈尔《飞鸟集》中文译本比较研究分析 外国语英语学专业_第2页
2/23
翻译与改写视阈下泰戈尔《飞鸟集》中文译本比较研究分析 外国语英语学专业_第3页
3/23
题 目 Translations as Manipulation and Rewriting: Comparing the Different Translations of Tagore’s Stray Birds 翻译与改写视阈下泰戈尔《飞鸟集》中文译本比较研究 ContentsEnglish Abstract……… ……………………………………………………………….IChinese Abstract……...……………………………………………………………….IIChapter One Introduction…………...…………………………………………………1 1.1 The Research background and significance…………………………………...1 1.2 The Organization of this thesis……………………………………………......2Chapter Two Literature Review and ………………………………………….…...32.1 The Researches of the Chinese versions of Stray Bird……………………......32.2 Lefevere’s Rewriting /Manipulation Theory ………………………………….32.2.1General overview of rewriting theory…………………………………32.2.2Three factors of rewriting theory………………………………......….4 2.3 The development of rewriting /manipulation theory……………………….…4Chapter Three A Comparative Analysis of Two Chinese Versions………………….…63.1 The translators of two Chinese versions…….………………………………...63.2 Lexical analysis………………………………………...…………………...…63.3 Textual analysis……………………...………………………………………...7Chapter Four Analysis of Two Chinese Versions from Rewriting/Manipulation Theory………………………………………………………………………………..94.1 Comparative analysis based on ideologies ……...…………………………....94.1.1Influence of ideology on translation motives…………………………94.1.2Influence of ideology on selection of translation strategies……...….104.2 Comparative analysis based on poetics..………………………………….....114.2.1Poetlogical manipulation in diction……………………………...…..114.2.2Poetlogical manipulation in rhetoric…………………………………114.2.3P...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

翻译与改写视阈下泰戈尔《飞鸟集》中文译本比较研究分析 外国语英语学专业

您可能关注的文档

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部