、“他们”都曾是“别人家的孩子”1、谢弘微:深中夙敏谢弘微,陈郡阳夏人也
父思,武昌太守
从叔峻,司空琰第二子也,无后,以弘微为嗣弘微本名密,犯所继内讳,故 I 以字行
童幼时,精神端审,时然后言
所继叔父混名知人见而异之,谓思曰:“此儿深中夙敏方成佳器,有子如此,足矣”
注释:1、从叔:堂叔
2、嗣:继承人
3、内讳:指母亲、祖母等的名讳
4、以字行:仅称呼此人的“字”代名
5、端审:端庄谨慎
6、时然后言:该说话的时候才说话
7、知人:能鉴察人的品行、才能
8、异之:认为他与众不同
异,意动用法,认为非同一般
9、深中夙敏:深,非常;中,符合;夙敏,早慧
非常符合早慧孩子的特点
10、佳器:有用的人才;指才行出众的人
翻译:谢弘微,是陈郡阳夏人
父亲叫谢思,任武昌太守
堂叔谢峻是司空谢琰的第二个儿子
谢峻无子,就以谢弘微为继子,谢弘微本名密,因为触犯了继母的名讳,所以就用字代名
谢弘微孩童时期风采充溢,但却端庄谨慎,遇上适当的时机才説话,他继父的弟弟谢混有知人之名,见到谢弘微,认为他不同于寻常之人,谢混对谢思説:“这个孩子深沉早慧,将成为才行出众之人,有这样的儿子,该满足了
”2、来护儿:幼儿卓荦来护儿,字崇善,未识而孤,养于世母吴氏
吴氏提携鞠养,甚有慈训
幼儿卓荦,初读《诗》舍书叹曰:“大丈夫在世,会为国灭贼以取功名
”群辈惊其言而壮其志
及长,雄略秀出|,志气英远
注释:1、未识:不记事
2、孤:幼年丧父或父母双亡
3、世母:伯母
4、提携:照顾
5、鞠养:抚养
6、慈训:母或父的教诲
7、卓荦:卓越,突出
8、会:应当,一定
9、壮其志:认为他志向远大
壮:意动用法10、秀出:美好特出
11、英远:才能出众
翻译:来护儿,字崇善,不记事时便成了孤儿,后被伯母吴氏抚养
吴氏对他关怀教育,给予他许多慈母般的教诲
他从小特别聪明,初次读《诗》,便放下书感叹地说:“大