第 283 讲 go whole hog; the whole nine yards
内容:我们今天还要讲由很普通的一个词组成的习惯用语
这个词是 whole
Go whole hog
这儿有 hog 这个词
也许有人说因为 hog 解释"猪",所以 go whole hog 意思一定和猪有关
因为 hog 在好几百年前可能是银币的俗称,所以这个习惯用语是关系到钱的
让我们通过下面这个例子试着理解 go whole hog
它说的是一对克勤克俭的夫妇终于买了一辆豪华的 Mercedes 牌汽车的事情
顺便告诉大家 Mercedes 牌汽车是最名贵车子之一
例句-1: My wife and I worked hard all our lives and put three kids through college
Now w e have a little money
We've always wanted a good car so we went whole hog and bought a Mercedes
这段话说的是:我太太和我一生勤勤恳恳,供三个孩子读完了大学
现在我们手头有了点儿钱,我们一直想要一辆好车,所以我们就乾脆就买了一辆 Mercedes
从这段话里我们可以体会到 go whole hog 的含义是乾脆彻底地做一件事,常常是不惜重金购买一件朝思暮想的东西
我们要学的第二个习惯用语是 :the whole nine yards
Yard,它是长度单位"码"
那么 the whole nine yards 是不 是整整九码呢
这究竟有什么内在意思呢
关于这个习惯用语的出处人们说法不一
有人认为以前一匹布的长度就是九码
也有人说裁缝制作一套西装就得用上整整九码料子
这个习惯用语不论出处是什么,但是意思都类似于 go whol