第 283 讲 go whole hog; the whole nine yards...内容:我们今天还要讲由很普通的一个词组成的习惯用语。这个词是 whole。Go whole hog。这儿有 hog 这个词。也许有人说因为 hog 解释"猪",所以 go whole hog 意思一定和猪有关。不对。因为 hog 在好几百年前可能是银币的俗称,所以这个习惯用语是关系到钱的。 让我们通过下面这个例子试着理解 go whole hog。它说的是一对克勤克俭的夫妇终于买了一辆豪华的 Mercedes 牌汽车的事情。顺便告诉大家 Mercedes 牌汽车是最名贵车子之一。 例句-1: My wife and I worked hard all our lives and put three kids through college. Now w e have a little money. We've always wanted a good car so we went whole hog and bought a Mercedes. 这段话说的是:我太太和我一生勤勤恳恳,供三个孩子读完了大学。现在我们手头有了点儿钱,我们一直想要一辆好车,所以我们就乾脆就买了一辆 Mercedes。 从这段话里我们可以体会到 go whole hog 的含义是乾脆彻底地做一件事,常常是不惜重金购买一件朝思暮想的东西。 我们要学的第二个习惯用语是 :the whole nine yards。Yard,它是长度单位"码"。那么 the whole nine yards 是不 是整整九码呢?这究竟有什么内在意思呢?关于这个习惯用语的出处人们说法不一。有人认为以前一匹布的长度就是九码。也有人说裁缝制作一套西装就得用上整整九码料子。这个习惯用语不论出处是什么,但是意思都类似于 go whole hog。 让我们一起来听有关某篮球队争取篮球明星的一段话,当前篮球大明星的年收入都在好几百万美元。他们的要价之高使篮球队招聘好手很费劲儿。好,让我们边听边体会 go the whole nine yards在其中的意思。 例句 2: This player wanted three million dollars a year. That's twice as much as the team wanted to pay. But they really needed him so they went the whole nine yards and paid him what he asked. 这段话说:这位球员要三百万美元的年薪。这是球队想付的薪水的两倍,但是他们实在需要那位球员,所以就竭尽全力地满足了他的要求。 可见 go the whole nine yards 意思就是"为了达到某一目的而竭尽全力"。 我们今天要学的第三个习惯用语是:a whole new ball game。 A whole new bal...