第 403 讲 take the point; tightrope
内容:今天我们要继续讲几个常用在美国人政治生活中的习惯用语
先要学的两个都跟惊险行动有关
第一个是:take the point
Take the point 也可以说成 walk the point
Point 原意是尖端,take the point 这个短语来自军事用语,意思是担任前哨或尖兵
每当巡逻队出动执行任务的时候,总会有一名士兵远远走在前面
这名士兵就是take the point 或者 walk the point
不管是谁 take the point 担任前哨或尖兵,可得有勇气和胆量,如果前面有埋伏的敌人,子弹肯定会首先射向他
但是这样就等于是给后面的战友发出了警报,让他们知道前面有敌军埋伏
如今,take the point 已作为习惯用语被政界和商界借用
我们来听个例子
说话的人是一名参议员争取连任时的竞选班子成员
他和同事都清楚这位参议员在发表有关妇女问题的讲话时务必言词得当,但是这位议员大人性情暴燥,动不动就会大发雷霆,弄得谁都不敢向他进言,只有 Betty 是例外
好 ,我们一起来听这段话吧
例句-1:Everybody was afraid to bring the subject up
But Betty volunteered to take the point and talk to him for us all
I'm afraid she has more courage than the rest of us combined
他说:大家都不敢开口提这事,但是 Betty 却自告奋勇,要代表我们大家一马当先向他进言
我们所有人的勇气合在一起恐怕都赶不上 Betty
这里的 take the point 意思是敢于一马当先为众人 出面