第1页共4页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制文言文《晏子答梁丘据》全文翻译文言文《晏子答梁丘据》全文翻译原文:梁丘据死,景公召晏子而告之曰:“据忠且爱我
我欲丰厚其葬,高大其垄
”晏子曰:“敢问据之忠且爱于君者,可得闻乎
”公曰:“吾有喜于玩好,有司未能我具也,则据以其全部共我,是以知其忠也
每有风雨,暮夜求,必存吾,是以知其爱也
”晏子曰:“婴对,则为罪;不对,则无以事君,敢不对乎
婴闻之,臣专其君,谓之不忠;子专其父,谓之不孝
事君之道,导亲于父兄,有礼于群臣,有惠于百姓,有信于诸侯,谓之忠
为子之道,以钟爱其兄弟,旅行于诸父,慈惠于众子,诚信于伴侣,谓之孝
今四封之民,皆君之臣也,而维据尽力以爱君,何爱者之少邪
四封之货,皆君之有也,而维据也以其私财忠于君,何忠之寡邪
据之防塞群臣,拥蔽君,无乃甚乎
”公曰:善哉
微子,寡人不知据之至于是也
”遂罢为垄之役,废厚葬之令,令有司据法而责,群臣过而谏
第2页共4页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制故官无废法,臣无隐忠,而百姓大说
梁丘据谓晏子曰:“吾至死不及夫子矣
”晏子曰:“婴闻之:为者常成,行者常至
婴非有异与人也,常为而不置,常行而不休而已矣
”翻译:梁丘据死了,齐景公召见晏子并告知他说:“梁丘据对我既忠又喜爱,我准备让他的丧事办得丰裕些,让他的坟墓建得高大些
”晏子说:“请问梁丘据对您的忠诚和喜爱的表现,能说给我听听吗
”齐景公说:“我喜好的玩物,主管的官员没能够为我备办好,而梁丘据把他自己拥有的玩物供我享用,因此知道他忠诚
每每刮风下雨,夜间找他,他肯定问候好,因此我知道他喜爱我
”晏子说:“我应对(您的话),就会获罪;不应对,就没有用来事奉君王您的,怎敢不应对呢
我听到过这样的说法,臣子(的心思)特地用在他的君王身上,叫做不忠;儿子(的心思)#from本文来自九象
9xwang
com,全国最