第1页共2页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制《聊斋志异·耳中人》原文及翻译《聊斋志异·耳中人》原文及翻译原文:谭晋玄,邑诸生也。笃信导引之术,寒暑不辍。行之数月,若有所得。一日方趺坐,闻耳中小语如蝇,曰:“可以见矣。”开目即不复闻;合眸定息,又闻如故。谓是丹将成,窃喜。自是每坐辄闻。因俟其再言,当应以觇之。一日又言。乃微应曰:“可以见矣。”俄觉耳中习习然似有物出。微睨之,小人长三寸许,貌狞恶,如夜叉状,旋转地上。心窃异之,姑凝神以观其变。忽有邻人假物,扣门而呼。小人闻之,意甚张皇,绕屋而转,如鼠失窟。谭觉神魂俱失,复不知小人何所之矣。遂得颠疾,号叫不休,医药半年,始渐愈。译文:谭晋玄,是县里的一名生员,非常信奉导引养身的道法,暑去寒来也第2页共2页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制不暂停。练习了几个月,觉得似乎有点心得。一天正在打坐的时候,听见耳朵里面有人像苍蝇鸣叫似的那样小声说#from本文来自九象.9xwang.com,全国最大的免费end#话,说:“可以观察了。”他张开眼睛就不再听见了;闭上眼睛凝神定息,又听见了刚才的声音。自以为是内丹快要炼成了,心中暗暗兴奋。从今每次打坐就能听见。于是就准备等耳中人再次说话,就答应一声以便偷看一下他的样子。一天耳中人又说话了。于是他就微微的答应说:“可以观察了。”一会儿他就觉得耳朵里微风吹似的有东西出来了。略微睁开眼斜看他,原来是大约三寸长的小人儿,面貌凶恶凶狠,就像个夜叉似的,旋转着来到了地上。他心里感到很奇怪,却依旧凝神不动看看他们再有什么动静。突然邻居要来借东西,敲门大声呼喊着。小人儿听见了,神情可怕起来,在屋里面打着圈儿跑,就像迷失了地窖的老鼠。谭晋玄觉得就似乎丢失了魂魄一般,也不知道小人儿到哪里去了。从今得了疯癫的毛病,成天呼号不停,吃了半年左右的药,病情才渐渐好起来。