第1页共9页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制柳宗元《黔之驴》原文与翻译柳宗元《黔之驴》原文与翻译黔无驴,有好事者船载以入
至则无可用,放之山下
虎见之,庞然大物也,以为神
蔽林间窥之,稍出近之,慭慭然,莫相知
他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐
然往来视之,觉无异能者,益习其声,又近出前后,终不敢搏
稍近,益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之
虎因喜,计之曰:“技止此耳
,断其喉,尽其肉,乃去
形之庞也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取
今若是焉,悲夫
)1,选自《柳河东集》
黔(qián),即唐代黔中道,辖境相当于今湖南沅水澧水流域、湖北清江流域、重庆黔江流域和贵州东北一部分
后来称贵州省为黔
柳宗元(773—819)字子厚,唐代文学家,唐宋八大家之一,古文运动的主导者,与韩愈并称“韩柳,世称柳河东
第2页共9页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制2,好(hào)事者:喜爱多事的人
3,船载以入:用船装运(驴)进黔
船,这里指用船的意思
5,庞然,巨大的样子
6,以为神:以为,以(之)为
神,奇妙的东西
把它当做神7,蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它
蔽,隐藏,隐藏
8,稍出近之:慢慢的接近它
9,慭慭(yìnyìn)然:当心谨慎的样子
10,莫相知:不了解对方(是什么东西)
相,这里表示动作偏指一方,即一方(虎)对另一方(驴),不是双方相互的样子
11,大骇:特别可怕
12,远遁:逃到远处
13,以为且噬己也
第3页共9页本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制14,然往来视之
然:然而,但是
往来:来来往往
15,觉无异能:觉得(驴)没有什么特殊的本事
16,习:同“悉”熟识
益习其声:渐渐习惯了驴的