共时讨论和历时讨论在英汉对比讨论中的作用 共时与历时是索绪尔语言学理论中的两个概念,他从符号的任意性出发,得出要区分语言的共时讨论和历时讨论,前者指讨论在某一特定状态中的语言系统,不考虑时间因素;后者指讨论语言的历史演变
英汉对比语言学用的主要是共时的方法,注意其相似点,但更注意不似点,包括此有彼无、此多彼少,尤其是貌同实异的地方,假如可能,则尽量列举,以减少学习和翻译中的错误
这种对比既可以是单向的,也可使是双向的
前者以一种语言为参照语,另一种语言为对象语
讨论参照语的某种范畴、某种形式、某种意义等在对象语中如何表达,有何等价物;后者以某种范畴为基点,不分参照语和对象语,两种语言平行对比
当然,共时对比并不排斥历时对比,因为任何语言从根本上说是不断演变的
比如,有时在共时讨论中为了说明某些问题会追溯到某一语言的历史演变
汉英元音系统的对比1
单元音 (1) 英语单元音有12 个, 汉语有6 个
英语单元音数量是汉语的一倍, 这说明英语单元音的音位区划分得更细
汉语的单元音数量少, 这使得每个单元音承担的功能更多, 包括的音位变体就更多, 分布也更广, 因此代表的区域也就更大
如英语有3 个央元音, 而汉语只有一个e , 但它却包括5 个变体:/e/měi (美)、/ε/y uē (约)、/ /wēn (温)、/ /gē(哥)、/ /wēng (翁)
汉语单元音各个变体之间的差异较之于英语也更大
(2) 英语单元音具有汉语单元音所没有的一些区别性特征, 如音长和松紧
一些单元音的长度可以造成意义的区别, 如/it/ (它)、/i t/(吃)、/ful/(满的)、/fu l/ (傻瓜)、/n t/ (不)、/n t/ (无,零)
英语在发长元音时, 口腔肌肉紧张,音质平缓;发短元音时, 口腔肌肉松弛
汉语的单元音不区别音长, 其长度一般介于英语长元音和短元音之间