租赁合同英文版租赁合同PREMISESLEASECONTRACT立合同人:Partiestothecontract:出租方(以下称甲方):Lessee(hereinafterreferredtoaspartyA):承租方(以下称乙方):Tenant(hereinafterreferredtoasPartyB):甲乙双方经过友好协商一致订立本合同,以资共同遵守
Havingreachedunanimitythroughfriendlyconsultationandnegotiation,PartyAandPartyB,herebyagreetoenterintothefollowingcontracttobeabidedbybothparties
建筑地址:甲方将其所有的位于上海市的房屋在良好及可租用的状态下出租给乙方
乙方向甲方承诺该物业仅作为住宅使用
Addressofpremised:PartyAletsitslawfullyownedpremisestoPartyBingoodandtenantablecondition,LocatedatPartyBshallundertaketopartyAthatthepremisesshallbeusedonlyforthepurposeofResidential
Floorageofpremises:TheregisteredfloorageofthepremisesletbyPartyAshallbesquareto(month)(day)(year)
PartyashallvacatethepremisesanddeliverittoPartybforpreparingmovinginbefore(month)(day)四
Earnestmoney:1
乙方于年月日支付的定金为人民币(美