电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

李白《相和歌辞·梁甫吟》全诗翻译赏析

李白《相和歌辞·梁甫吟》全诗翻译赏析_第1页
1/6
李白《相和歌辞·梁甫吟》全诗翻译赏析_第2页
2/6
李白《相和歌辞·梁甫吟》全诗翻译赏析_第3页
3/6
李白《相和歌辞·梁甫吟》全诗翻译赏析 相和歌辞·梁甫吟 长啸梁甫吟,何时见阳春? 君不见朝歌屠叟辞棘津,八十西来钓渭滨。 宁羞白发照水,逢时吐气思经纶。 广张三千六百钧,风雅暗与文王亲。 大贤虎变愚不测,当年颇似寻常人。 君不见高阳酒徒起草中,长揖山东隆准公。 入门不拜骋雄辨,两女辍洗来趋风。 东下齐城七十二,指楚汉如旋蓬。 狂生落拓尚如此,何况壮士当群雄! 我欲攀龙见明主,雷公砰震天鼓,帝旁投壶多玉女。 三时大笑开电光,倏烁晦冥起风雨。 阖九门不可通,以额叩关者怒。 白日不照吾精诚,杞国无事忧天倾。 磨牙竞人肉,虞不折生草茎。 手接飞搏雕虎,侧足焦原未言苦。 智者可卷愚者豪,世人见我轻鸿毛。 力排南山三壮士,齐相杀之费二桃。 吴楚弄兵无剧孟,亚夫尔为徒劳。 梁父吟,梁父吟,声正悲。张公两龙剑, 神物合有时。风云感会起屠钓,大人当安之。 【简介】 李白《梁甫吟》诗可能是天宝三载(744)作者离开长安时的作品。作者通过吕尚、骊食其等的和一些神话传说,表达遭受挫折的愤以及期盼明君知己的愿望。全诗纵横跌,变幻恍,淋漓悲壮。 【注释】 ⑴长啸:吟唱。 ⑵朝歌屠叟:指吕尚(即吕望、姜太公)。《战国策·秦策三》:“臣(范)闻始时吕尚之遇文王也,身为渔父而钓于渭阳之滨耳。”又《秦策五》:“太公望,齐之逐夫,朝歌之废屠。”《韩诗外传》卷七:“吕望行年五十,卖食棘津,年七十屠于朝歌,九十乃为天子师,则遇文王也。”又《韩诗外传》:“太公望……屠牛朝歌,赁于棘津,钓于溪,文王举而用之,封于齐。” ⑶经纶:《·屯卦》:“君子以经纶。”经纶:喻治理国家。 ⑷三千六百钓:指吕尚在渭河边垂钓十年,共三千六百日。风期:风度和谋略。 ⑸大贤:指吕尚。虎变:《易经·革卦》九五:“大人虎变。”喻大人物行为变化莫测,突然得志,非常人所能料。 ⑹高阳酒徒:西汉人骊食其。《史记·骊生陆贾列传》:“骊生食其者,陈留高阳人也。好读书,家贫落魄,无以为衣食业,为里监门吏。然县中贤豪不敢役,县中皆谓之狂生。……沛公至高阳传舍,使人召骊生。骊生至,入谒,沛公方倨床使两女子洗足,而见骊生。骊生入,则长揖不拜。”骊生尝自称高阳酒徒。隆准:高鼻子。隆准公:指刘邦。《史记·高祖本纪》:“高祖为人,隆准而龙颜。”趋风:疾行如风前来迎接。《史记·骊生陆贾列传》载:楚、汉在阳、成皋一带相持,骊生建议刘邦联齐孤立项羽。他受命到齐国游说,齐王田...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

李白《相和歌辞·梁甫吟》全诗翻译赏析

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部