〖日语助词大总结〗「は、が、で、に、の、を」归类篇一、〔 が〕和〔は〕的用法 1、两个助词的不同定义由于在句子中「が」和「は」常常处于类似的地位,有些人误认为这两个助词区别不大
孰不知这二者从助词种类上就不属于同一类型
「が」是主格助词,是格助词的一种;而「は」是提示助词,它不仅可以提示主语,还能够提示宾语、状语,在一定条件下还可以提示各种补语
因此,它们有时可以起到类似的作用,但有时完全不相同
2、在主语和谓语的提问中的不同含义 请看下面两个例句(推断句): a:「ここは教室です
」 b:「ここが教室です
」这两句话译成中文,都是“这里是教室
”但是,在日语中有着不同的含义
a 句是说明这个地方是教室,而不是别的什么房间,如:不是教员室或实验室等等
是回答「ここはどこですか
」(这是什么地方
)或「ここは何の部屋ですか」(这是什么房间
也就是说已经知道了主语时对谓语提问的回答
b 句是强调说明只有这间是教室,别的都不是教室,如:旁边的或对面的都不是教室
是回答「どこが教室ですか
」(哪里是教室
也就是说已经知道了谓语时对主语提问的回答
为什么形成这样不同的形式呢
从提示助词的特点来看,它只能提示具体的内容,不可能提示疑问词
因此,当疑问词在主语部分时,只能用「が」提问,而不能「は」提问;回答也是这样
相反,疑问词在谓语部分时,提示的内容已经明确,所以用「は」,而不用「が」,回答也一样
所以有一句话说“「が」前「は」后”
这句话在表示疑问词的位置上来说,是可以应用的
不仅是在推断句上,在其他类型的句子中也有相同的作用
描写句 a 「ここは静かです
」译成“这里很宁静
”是对这里是否宁静的推断,不涉及别处,是「ここはどうですか
」(这里怎样
(问谓语) b 「ここが静かです
」也译成“这里很宁静
”但是在寻找宁静地方时的答话,即对「ど