菲茨杰拉德的《了不起的盖茨比》,摘录书中比较经典的句子:Chapter 11. 每当你觉得想要批判什么人的时候,你切要记着,这个世界上的人并非都具备你禀有的条件。Whenever you feel like criticizing any one , just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you’ve had.2.人们的善恶感一生下来就有差异。A sense of the fundamental decencies is parceled out unequally at birth。3。人们的品行有的好像建筑在坚硬的岩石上,有的好像建筑在泥沼里,不过超过一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don’t care what it’s founded on.Chapter 2这时,天色已经暗了下来,我们这排高高地俯瞰着城市的灯火通明的窗户,一定让街头间或抬头眺望的人感到了,人类的秘密也有其一份在这里吧,我也是这样的一个过路人,举头望着惊诧着。我既在事内又在事外,几杯永无枯竭的五彩纷呈的生活所吸引,同时又被其排斥着。Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up and wondering 。 I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.Chapter 31. 他理解体谅地笑了——这笑比理解和体谅有更多的含义。这是那种不多见的使你忐忑不安的情绪能很快地平静下来的笑,这种笑容人的一生中顶多能碰上四五次。它 先是再一刹那间面对——或者说似乎在面对——整个外部世界,然后他就全副心神地倾注到你的身上对你充满一种不可抵御的偏爱之情。它对你的理解恰是你想被 人理解的那么多,它对你的信任恰像你平常同意对自己所信任到的那种程度,它叫你确信它对你的印象恰是你所希望造成的那么多。He smiled understandingly—much more than understandingly. It was one of those rare smiles with a quality of eternal reassurance in it, which you may come across four or five times in life。 It faced-or seemed to face—the whole external world for an...