电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

中外旅行社组团合同书(中英双语版本)

中外旅行社组团合同书(中英双语版本)_第1页
1/6
中外旅行社组团合同书(中英双语版本)_第2页
2/6
中外旅行社组团合同书(中英双语版本)_第3页
3/6
中外旅行社组团合同书(中英双语版本) 中国国际旅行社 xxx 分社(以下称甲方)与加拿大***旅行社(以下称乙方),为发展共同事业,双方愿在平等互利及友好的基础上,就双方的权利、义务关系达成如下协议,签订本合同。该附件为本合同不可分割的组成部分,具有同等效力。China International Travel Service, Harbin Branch (hereinafter referred to as Party A) and Canada Panda Tours (hereinafter referred to as Party B) have, on the basis of equality, mutual benefit and friendly co-operation, reached the following agreement and signed this contract on mutual rights and obligations in the development of the joint industry.The contract and the appendixes to the contract constitute an inseparable integrity. Both the transcript of the contract and the articles in the appendix to the contract hold the same authenticity.第一条,乙方计划自 2015 年 x 月 5 日至 2016 年 5 月 x 日组织 60 个旅行团共 xxx 名旅行者到中国旅行。Article 1Party B plans to organize 60 tours (or delegations) with 2,400 tourists to visit China from May 5, 2015 to May 5, 2016.第二条,双方商定的旅行团,乙方应于旅行团进人中国口岸日期的 30 天前向甲方确认,甲方应在接到乙方确认函后的 3 个工作日内予以确认。乙方至少应在每个旅行团人中国口岸日期的 20 天前,以书面形式向甲方提供下列资料:旅游人数、所需房间数、入境航班或车次、全团成员名单(含姓名、性别、出生年月、职业、国籍、证件号码)以及接待要求。Article 2Party B is required to confirm to Party A the final booking on a tour (or a delegation), whenever accepted by Party A, 30 days prior to the scheduled arrival of the said tour (or delegation) at the point of entry in China.Party A should acknowledge confirmation to Party B within three working days after receipt of confirmation from Party B.Party B is required to send Party A, at least 20 days prior to the scheduled arrival of each...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

中外旅行社组团合同书(中英双语版本)

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部