28醉翁亭记一、课前自学读一读,记住下列字词的读音、写法和意义
壑(hè):山谷
潺潺(chán):形容溪水、泉水等流动的声音
伛(yǔ)偻(lǚ)提携(xié):指老老少少的行人
若夫(fú):句首语气词,并无实际意义,可以翻译为“至于”
觥(gōng)筹(chóu)交错:酒杯和酒筹相错杂
形容喝酒尽欢的样子
颓(tuí)然:精神不振的样子,这里形容醉态
阴翳(yì):形容枝叶茂密成阴
晦(huì)明:指天气阴晴明暗
林霏(fēi):树林里的雾气峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯
风霜高洁:就是风高霜洁
天高气爽,霜色洁白
望之蔚然而深秀者:树木茂盛的样子
有亭翼然临于泉上者:四角翘起,像鸟张开翅膀一样
名之者谁:为……命名
宴酣之乐:尽兴地喝酒
(二)知识积累关于作者欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚年又号“六一居士”,吉州永丰(今江西吉安永丰)人,自称庐陵人
谥号文忠,世称欧阳文忠公,北宋卓越的政治家、文学家史学家,与(唐朝)韩愈、柳宗元、(宋朝)王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”
后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”
他四岁丧父,家境贫寒,母以荻杆画地教读
24岁考取进士,先后在地方和朝廷任职,官至枢密副使、参知政事(副宰相)
早年支持范仲淹,要求在政治上有所改革
他主张文章应明道、致用,是北宋古文运动的领袖,所作散文说理畅达,抒情委婉
2、关于写作背景本文写于作者被贬为滁州太守第三年(1046年),他当时只有三十九岁,却自称为“苍颜白发”的“醉翁”,这有点自嘲的意味
滁州地处江淮之间,交通不便,民风淳朴
欧阳修虽壮年被贬,仕途失意,但不悲戚嗟叹,而是以积极的态度当好他的地方官,为百姓办事
滁州风光秀丽,欧阳修便寄情山水,以诗酒自娱,与民同乐,把内心的抑郁掩压在山水与诗酒之乐之中
他自号“醉翁”,文中多次提到“醉”,其实“醉