文言文断句及翻译剖析课件•文言文断句技巧概述•文言文断句基本技巧•文言文断句进阶技巧•文言文翻译技巧概述•文言文翻译常用技巧•文言文断句及翻译实践剖析contents目录01文言文断句技巧概述CHAPTER断句的必要性断句技巧分类及概述根据句子结构断句主谓结构动宾结构断句技巧分类及概述偏正结构根据句子意义断句句子之间的语义联系断句技巧分类及概述01020304断句技巧的应用范围02文言文断句基本技巧CHAPTER句首标志词断句0102句尾标志词断句例如:“君子食无求饱,居无求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可谓好学也已。”、“故为之说,以俟夫观人风者得焉。”特殊句式断句当遇到特殊句式时,如倒装句、判断句等,要按照句子的正常结构进行断句。例如:“求人可使报秦者,未得。”应为“求可使报秦者人,未得。”(倒装句)“廉颇者,赵之良将也。”应为“廉颇,赵之良将也。”(判断句)03文言文断句进阶技巧CHAPTER修辞手法断句顶真断句对偶断句顶真是一种修辞手法,即上句结尾与下句开头相同,这种结构常常用于表示因果、递进等关系。在断句时,要根据这种结构来划分句子。例如:“身无半亩,心忧天下;读破万卷,神交古人。”(左宗棠《置身须向极高处,举首还多在上人》)对偶是文言文中常见的修辞手法,即两句话字数相等、结构相同、意义对称。这种结构常常用于表示对比、并列等关系。在断句时,要根据这种结构来划分句子。例如:“天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身。”(《孟子·生于忧患死于安乐》)VS虚词用法断句句首虚词断句句末虚词断句句子结构断句主谓结构断句主谓结构是文言文中基本的句子结构,主语和谓语之间是陈述与被陈述的关系。在断句时,要根据主谓结构来划分句子。例如:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。”(《论语·子罕》)动宾结构断句动宾结构是文言文中常见的句子结构,即动词和宾语之间是支配与被支配的关系。在断句时,要根据动宾结构来划分句子。例如:“天将降大任于斯人也。”(《孟子·生于忧患死于安乐》)04文言文翻译技巧概述CHAPTER翻译的目的和原则目的原则翻译的基本步骤熟读原文调整语序。逐句翻译校对修正翻译中需要注意的问题010203文化差异语言习惯历史背景05文言文翻译常用技巧CHAPTER保留原词总结词详细描述补充省略总结词补充原文中省略的词汇或短语详细描述文言文常常省略主语、谓语或其他成分,因此在翻译时需要补充这些被省略的部分。例如,在古文中常常省略主语,翻译时需要根据上下文确定主语;在动词后常常省略宾语,翻译时需要根据语境补充宾语。调整语序总结词详细描述06文言文断句及翻译实践剖析CHAPTER案例一:《论语》中的断句及翻译总结词详细描述在《论语》中,断句和翻译是非常重要的,因为它们能够帮助我们理解孔子的思想和教义。《论语》是由孔子的弟子和再传弟子记录的孔子及其弟子的言行录。由于是口语记录,所以需要正确地断句和翻译。断句例子翻译剖析“学而时习之,不亦说乎?”应该断句为:“学/而时习之/,不亦/说乎?”意思是:“学习后及时复习,不是很愉快吗?”“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”可以翻译为:“仅仅是知道学习的人不如喜欢学习的人,喜欢学习的人不如以学习为乐的人。”案例二:《史记》中的断句及翻译总结词断句例子0103详细描述翻译剖析0204案例三:《汉书》中的断句及翻译总结词详细描述断句例子翻译剖析《汉书》是我国第一《汉书》的文字较为“于是上乃使使持节诏将军曰。”应该断句为:“于是/上/乃使使/持节/诏/将军曰。”意思是:“于是皇上派使者拿着符节下诏给将军。”“郡国二千石长吏民有贤者,举之。”可以翻译为:“各郡国二千石以下的官吏和百姓中如果有才能出众的人,就推荐他。”强调了选拔人才的重要性。部纪传体断代史,记录了西汉时期的历史。其文字风格较为严谨,正确的断句和翻译有助于我们理解历史事件。古雅,常常使用一些特殊的语法结构和修辞手法。正确的断句和翻译可以帮助我们更好地理解这些内容。THANKS感谢观看