第1页共283页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第1页共283页ContractLawofthePeople'sRepublicofChina中华人民共和国合同法(AdoptedattheSecondSessionoftheNinthNationalPeople'sCongressonMarch15,1999andpromulgatedbyOrderNo.15ofthePresidentofthePeople’sRepublicofChinaonMarch15,1999)《中华人民共和国合同法》已由中华人民共和国第九届全国人民代表大会第二次会议于1999年3月15日通过,现予公布,自1999年10月1日起施行。ContentsGeneralProvisions总则ChapterICommonProvisions第2页共283页第1页共283页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第2页共283页第一章一般规定ChapterIIMakingoftheContract第二章合同的订立ChapterIIIValidityoftheContract第三章合同的效力ChapterIVFulfillmentoftheContract第四章合同的履行ChapterVModificationandTransferoftheContract第五章合同的变更和转让ChapterVITerminationofRightsandObligationsundertheContract第六章合同的权利义务终止ChapterVIILiabilityforBreachofContract第七章违约责任第3页共283页第2页共283页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第3页共283页ChapterVIIIMiscellaneousProvisionsSpecificProvisions第八章其他规定ChapterIXPurchaseandSaleContracts第九章买卖合同ChapterXContractsfortheSupplyandConsumptionofElectricity,Water,GasorHeat第十章供用电、水、气、热力合同ChapterXIDonationContracts第十一章赠与合同ChapterXIILoanContracts第十二章借款合同ChapterXIIILeaseContracts第十三章租赁合同ChapterXIVContractsforFinancialLease第4页共283页第3页共283页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第4页共283页第十四章融资租赁合同ChapterXVWorkContracts第十五章承揽合同ChapterXVIConstructionProjectContracts第十六章建设工程合同ChapterXVIICarriageContracts第十七章运输合同ChapterXVIIITechnologyContracts第十八章技术合同ChapterXIXContractsofDeposit第十九章保管合同ChapterXXWarehousingContracts第二十章仓储合同ChapterXXIEntrustmentContracts第二十一章委托合同ChapterXXIIBrokerageContracts第二十二章行纪合同ChapterXXIIIIntermediationContracts第二十三章居间合同SupplementaryProvisions附则GeneralProvisions总则第5页共283页第4页共283页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第5页共283页ChapterICommonProvisions第一章一般规定Article1ThisLawisenactedforthepurposeofprotectingthelegitimaterightsandinterestsofthepartiestocontracts,maintainingthesocio-economicorderandpromotingthesocialistmodernization.第一条为了保护合同当事人的合法权益,维护社会经济秩序,促进社会主义现代化建设,制定本法。Article2ForthepurposeofthisLaw,acontractmeansanagreementontheestablishment,alterationorterminationofacivilright-obligationrelationshipbetweennaturalpersons,legalpersonsorotherorganizationsassubjectswithequalstatus.第二条本法所称合同是平等主体的自然人、法人、其他组织之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议。Agreementsonestablishingsuchpersonalrelationshipsasmarriage,第6页共283页第5页共283页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第6页共283页adoptionandguardianshipshallbegovernedbytheprovisionsofotherlaws.婚姻、收养、监护等有关身份关系的协议,适用其他法律的规定。Article3Thepartiestothecontracthaveequallegalstatus,andneitherpartymayimposeitswillontheother.第三条合同当事人的法律地位平等,一方不得将自己的意志强加给另一方。Article4Thepartiesshall,pursuanttolaw,havetherighttoenterintoacontractontheirownfreewill,andnounitorpersonmayunlawfullyinterfere.第四条当事人依法享有自愿订立合同的权利,任何单位和个人不得非法干预...