电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

Contract技术引进合同英汉对照样本ECVIP免费

Contract技术引进合同英汉对照样本EC_第1页
1/99
Contract技术引进合同英汉对照样本EC_第2页
2/99
Contract技术引进合同英汉对照样本EC_第3页
3/99
第1页共99页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第1页共99页ContractforTechnologyLicensingContractNo.____________________ThisContract(hereinafterreferredtoasthe“Contract”)ismadeandenteredintoasof________(thedateofsignature)in________(theplaceofsignature)throughfriendlynegotiationbyandbetween_____________,acompanyincorporatedandexistingunderthelawsof____________withitsregisteredaddressat_________________________________,withitsprincipalplaceofbusinessat_________________________________(hereinafterreferredtoasthe“Seller”),and____________________,acompanyincorporatedandexistingunderthelawsofthePeople’sRepublicofChinawithitsregisteredaddressat-_________________________________,withitsprincipalplaceofbusinessat_________________________________(hereinafterreferredtoasthe“Buyer”).Whereas,theBuyerdesirestoengagetheSellertoprovidetheKnow-Howrelateddesign,TechnicalDocumentation,TechnicalServiceandTechnicalTrainingandtoobtainfromtheSelleralicenseofPatentand/orKnow-howinrelationtotheErection,TestRun,Commissioning,PerformanceTest,operationandmaintenanceforthePlant,aswellasmanufactureoftheContractProducts.Nowitisherebymutuallyagreedasfollows:第2页共99页第1页共99页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第2页共99页Article1Definitions1.1“Acceptance”meanstheBuyeracceptedtheLicensedPlantinaccordancewithArticle11.5.1.2“Commissioning”meanstheoperationofthePlantinaccordancewithArticle11.4forthepurposeofcarryingoutPerformanceTest.1.3“Contract”meansthisContractsignedbyandbetweentheBuyerandtheSeller,includingAppendicesattachedwhichshallformanintegralpartofthisContract.1.4“ContractProducts”referstoalltypesoftheproductsmanufacturedwithPatentand/orKnow-howundertheContract,detailsofwhicharespecifiedinAppendix1.1.5“DestinationAirport”refersto_____________Airport.1.6“EffectiveDateoftheContract”meansthedatewhentheContractentersintoforceuponfulfillmentofalltheconditionsstatedinArticle18.1.1.7“Plant”meanstheequipment,machinery,instruments,sparepartsandmaterialssuppliedbytheBuyeraslistedinAppendix2.1.8“Erection”meansplacingthePlantequipmenttothepositionsaccordingtothedesigndrawings,andconnectingitwithrelevantequipmentandutilities.第3页共99页第2页共99页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第3页共99页1.9“Improvement”referstonewfindingsand/ormodificationsmadeinthevalidityperiodoftheContractbyeitherpartyonPatentand/orKnow-howintheformofnewdesigns,formulas,recipes,ingredients,indices,parameters,calculations,oranyotherindicators.1.10“JobSite”meansthesitewherethePlantshallbelocatedand/orerected,namely____.1.11“Know-how”referstoanyvaluabletechnicalknowledge,data,indices,drawings,designsandothertechnicalinformation,concerningtheErection,TestRun,Commissioning,PerformanceTest,operationandmaintenanceforthePlantaswellasmanufactureoftheContractProducts,developedandownedorlegallyacquiredandpossessedbytheSelleranddisclosedtotheBuyerbytheSeller,whichisunknowntoeitherpublicortheBuyerbeforetheDateofEffectivenessofthisContract,andforwhichappropriateprotectionmeasureshavebeentakenbytheSellerforkeepingKnow-howinsecrecy.ThespecificdescriptionofKnow-howissetforthinAppendix3.1.12“LastShipment”meanstheshipmentwithwhichtheaccumulatedinvoicevalueofshippedgoodshasreached____()percentofthetotalTechnicalDocumentationprice.1.13“Patent”r...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

Contract技术引进合同英汉对照样本EC

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部