第1页共6页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第1页共6页SALESCONTRACT销售合同ContractNo.Date:TheBuyer:买方:Address:地址:Tel电话:Fax传真:TheSeller:Ingersoll-RandMachinery(Shanghai)Co.Ltd.卖方:英格索兰机械(上海)有限公司Address:ShanghaiWaigaoqiaoFreeTradeZone,301XiYaRoad200131地址:上海外高桥保税区希雅路301号Tel电话:8621-50461415Fax传真:8621-50461416ThisSalesContract(“Contract”)ismadebyandbetweentheBuyerandtheSeller,wherebytheBuyeragreestobuyandSelleragreestoselltheunder-mentionedgoods(“Goods”)subjecttothetermsandconditionsasstipulatedhereinafter:此销售合同(“合同”)由买方和卖方共同制定,按此合同规定的条款和条件,现买方同意购买而卖方同意出售下列货物(“货物”):ItemCPNCommodity,SpecificationsQtyUnitPriceTotalAmount序号件号商品名称、规格数量单价总价Total合计INWORD:TOSAYUSD(CIForFOB)美元大写:Terms&Conditions合同条款1.CountryofOrigin原产国第2页共6页第1页共6页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第2页共6页2.EffectofContract合同有效期ThisContractshallbeeffectiveuponsigningandstamping,andshallexpireon___________.本合同自双方签署之日起生效,有效期至____年月日止。3.ShippingMode发运方式4.ThetimeofShipment发运日期:5.PortofLading发运港6.PortofDestination到岸港7.PaymentTerms付款条件A.downpaymentof_____%ofthecontractvalue(i.e.theTotalAmountshownonpage1ofthisContract,“PurchasePrice”),theamountof__________mustbepaidtoSellerbywayof___________within10daysaftertheContractissignedandtheremainingamountmustbepaidbywayof_____________priortothedeliveryoftheGoods.买方必须在合同签定后10天内,将相当于合同总金额(即本合同第1页图表中所载明的总价,下称“货款”)的___%的预付款,即___________元以__________方式支付给卖方,余下的货款必须在交货前以___________方式付清。B.L/Cterm信用证付款在货物装运前45天,买方应由买方银行开立以卖方为受益人的不可撤消的100%信用证,卖方凭以下规定的装运单据递交到买方银行后议付款。45daysbeforeshipment,TheBuyershallopen,throughtheBuyersBank,anirrevocable100%L/CinfavoroftheSellersatsight,againstpresentationoftheshippingdocumentsstipulatedbelow:1.OnesetoforiginalAirway/Oceanbilloflading全份正本空运/海运提单2.Invoiceindicatingcontractnumberandshippingmark.(fourcopies)发票四份,注明合同号,唛头。3.PackingListinduplicatewithindicationofbothgrossandnetweights,measurementsandquantityofeachitempacked.第3页共6页第2页共6页编号:时间:2021年x月x日书山有路勤为径,学海无涯苦作舟页码:第3页共6页装箱单两份,注明毛、净重、尺码和所装货物每项的品名数量。8.LiabilitiesforBreachingoftheContract违约责任1)IftheBuyerfailstopaythedown-paymenttotheSellerwithin15daysafterthedateofsigningoftheContract,theSellershallhavetherighttoterminatetheContractuponnotifyingtheBuyerinwriting.合同签订后15日内,如买方仍未将合同规定的预付款支付给卖方,卖方有权在书面通知买方后终止合同。2)IftheSellerfailstoshiptheGoodsinaccordancewiththeshippingdatespecifiedinArticle4ofthisContractandtheBuyerhaspaidallamountsduetotheSeller,theSellershallpay0.02%ofthevalueofthedelayedGoodstotheBuyerasacompensationfeeforeachdaythatshipmentisoverdue,providedthatthemaximumamountofcompensationshallnotexceed5%ofthePurchasePrice.IfthedelayiscausedbytheBuyer’sCustomsclearance,thentheSellerwillnotberesponsibletopaythecompensation.如卖方未能在合同第四条规定的交货日期内发货,且买方已支付了全部货款,每推迟一个天,卖方应向买方支付迟延交付的货物的价值的0.02%作为赔偿,但赔偿额最多不超过货款的5%.如果由于买方...