英语一对一家教,看网络发展如何改变语言Online,Englishhasbecomeacommonlanguageforusersfromaroundtheworld.Intheprocess,thelanguageitselfischanging.英语已经在网络上成为全球范围内的通用语言。在此过程中,英语本身也在不断发生着变化。WhenAmericaemergedfromtheashesofabruisingwarwithBritainin1814,thenationwasfarfromunited.NoahWebsterthoughtthatacommonlanguagewouldbringpeopletogetherandhelpcreateanewidentitythatwouldmakethecountrytrulyindependentoftheBritish.1814年英美战争结束后,当美国从废墟中发展起来时,还是个四分五裂的国家。美国辞典编纂家诺亚-韦伯斯特认为,统一语言将会使人们更有凝聚力,并获得新的身份,这有助于美国真正的脱离英国而独立。Webster'sdictionary,nowinits11thedition,adoptedtheAmericanisedspellingsfamiliartoday-erinsteadofreintheatre,droppingtheufromcolour,andlosingthedoublelfromwordssuchastraveller.ItalsodocumentednewwordsthatwereuniquelyAmericansuchasskunk,opossum,hickory,squashandchowder.《韦氏词典》现在已经是第11版了,它采用我们现在熟悉的美式拼写——theatre中的re变为er,去掉colour中的u,把一些单词中的两个l如traveller变为一个l。词典中也收录了一些美国独有的新词汇,如skunk(臭鼬),opossum(负鼠),hickory(山核桃),squash(南瓜)和chowder(杂烩)。AnAmericanDictionaryoftheEnglishLanguagetook18yearstocompleteandWebsterlearned26otherlanguagesinordertoresearchtheetymologyofits70,000entries.韦伯斯特花了18年时间写成《美国英语词典》,为了研究词典中的70000个单词的词形变化,他学习了26种语言。Theinternetiscreatingasimilarlanguageevolution,butatamuchfasterpace.互联网为类似的语言演变创造了一个平台,但速度更快。Therearenowthoughttobesome4.5billionwebpagesworldwide.AndwithhalfthepopulationofChinanowonline,manyofthemarewritteninChinese.现在在全球范围内共有45亿个网页。在中国,如今有一半的人都是网民,他们中很多人使用中文上网。Still,somelinguistspredictthatwithin10yearsEnglishwilldominatetheinternet-butinformsverydifferenttowhatweacceptandrecogniseasEnglishtoday.不过一些语言学家预测,10年内英语将成为互联网的主导语言,但形式将和网民今天接受和认可的英语有很大不同。That'sbecausepeoplewhospeakEnglishasasecondlanguagealreadyoutnumbernativespeakers.Andincreasinglytheyuseittocommunicatewithothernon-nativespeakers,particularlyontheinternetwherelessattentionispaidtogrammarandspellingandusersdon'thavetoworryabouttheiraccent.这是因为将英语作为第二语言的人数已经超过以英语为母语的人数。而且非英语国家的人进行交流时都使用英语,尤其是在互联网上,人们不太注重语法和拼写,使用者也不用担心口音问题。"TheinternetenfranchisespeoplewhoarenotnativespeakerstouseEnglishinsignificantandmeaningfulways,"saysNaomiBaron,professoroflinguisticsatAmericanUniversityinWashingtonDC.“网络让那些非英语国家的人们在重要和意义重大的场合中更自由的使用英语,”位于华盛顿地区的美利坚大学的语言学教授内奥米-巴伦说。UsersofFacebookalreadysocialiseinanumberofdifferent"Englishes"includingIndianEnglish,orHinglish,Spanglish(SpanishEnglish)andKonglish(KoreanEnglish).Whilethesevariationshavelongexistedwithinindividualcultures,they'renowexpandingandcominglingonline.社交网络的用户使不同形式的英语社会化,包括印度英语,西班牙式英语和韩式英语。虽然这些变化一直存在于各国的文化中,但如今网络使它们相互融合。"Ontheinternet,allthatmattersisthatpeoplecancommunicate-nobodyhasarighttotellthemwhatthelanguageshouldbe,"saysBaron."IfyoucantalkFacebookintoputtinguppages,youhavealanguagethathaspoliticalandsocialstandingevenifitdoesn'thavemuchinthewayoflinguisti...