Unit11
Finally,withmymotherredinthefaceandshortofbreath,wefindRoom8,Iunlockthedoor,andweallwalkin
(☞介词with表示状态,不必直译
)等我们终于找到8号房间的时候,妈妈已经涨红了脸,上气不接下气
我打开门锁,我们都走了进去
Sheimpressesme,andIfeelsoignorantthatIshouldn’tevenbreathethesameairasher
她给我留下了深刻的印象,我觉得自己太无知了,甚至不配跟她呼吸同样的空气
Idon’tknowwhyIhavetobeintroducedtoliteraturebutthewomanintheadmissionsofficesaysit’sarequirementeventhoughI’vereadDostoyevskyandMelvilleandthat’sadmirableforsomeonewithoutahighschooleducation
(☞翻译时将beintroducedtoliterature变成主动语态更通顺
)我不知道为什么我非得了解文学
可是招生办公室的那位女士说这门课是必修课,即使我读过陀思妥也夫斯基和梅尔维尔的小说也得选,一个没上过高中的人能读这些书的确令人敬佩,但这门课是必修课
I’minheavenandthefirstthingtodoisbuytherequiredtextbooks,coverthemwiththepurpleandwhiteNYUbookjacketssothatpeopleinthesubwaywilllookatmeadmiringly
(☞Iaminheaven不能直译成“我上了天堂”,这句话应意译
)我乐得飘飘然了,第一件事就是去买所需