应用能力考试汉译英讲义一、汉译英应试原则和基本程序(一)汉译英应试原则手法灵活(如遇难译之处,换用其它相近说法表达)语法正确(避免时态、语态、单复数等语法错误)内容忠实(必须把原文的内容准确而完整地表达出来,不得有任何歪曲、遗漏或增删)语言闪光(译文符合英语表达习惯,且用词准确、多样)(二)汉译英基本程序1.理解通读并透彻理解原文含义2.翻译确定译文句子的时态、句型、结构和用词3.审校首先检查译文是否正确地转述了原文内容,是否有错译和漏译;其次,检查是否有语言上的明显错误,如时态、语态、单复数、拼写、大小写、标点符号等
发现错误,及时改正
二、汉译英专项练习一、倍数增减的表示法1)ForceN1_______________(比力N2大2
2)Thissubstance_______________(反应速度是另外那种物质的三倍)
3)Theearth_______________(是月球大小的49倍)
4)Thelandlord_______________(想将租金提高三分之一)
5)They_______________(计划将投资增加一倍)
二、时态1)Bequick,_______________(否则等我们到达教堂时婚礼就已经结束了)
2)Whenshegothome,_______________(孩子们已经睡着了)
3)WhenIprepareforthecollegeentranceexamination,_______________(我姐姐将在海边度假)
4)I_______________(一上午都在修改我的简历)
5)Doyouoftengoonholiday
_______________(不,我已经有五年没有度假了)
6)HejoinedthearmyinOctober,2001
_______________(他参军已五年了)