此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。关于元宵的英文翻译“上元”,“元夕”,指的都是“元宵节”。辛弃疾的这首《青玉案》,描绘了在元夕灯火中等寻情人的情景,是稼轩词中为数很少的涉及爱情的作品之一。你知道元宵的英文翻译,怎么翻译吗?有关元宵节的英语~猜你就不知道~元宵节快乐元宵节英语之元宵习俗根据道教所言,农历正月的第15天又称“上元”“,英文为“OfficialofHeaven”,所以元宵节(LanternFestival)又称“上元节”。团圆饭(reuniondinner)猜灯谜(guesslanternriddles)观花灯(watchlantern)放烟花(setofffireworks)……可惜的是很多古人有趣的习俗,都随着时间的推移渐渐被人遗忘了,这些被人遗忘的元宵传统,你想知道吗?约会FindingloveSomehavedugintothefestival’soriginandfoundthatitwastrulyaromanticdayasancientChinesegirlsgrewupathomeandhardlyhadchancetogooutsidetomeetpeople.ButtheLanternFestivalwasanexception.Onthatparticularday,youngwomenwereallowedtogooutdoorsatnighttoseethelanterndisplays,offeringthemanopportunitytomeetyoungmen.有人深扒元宵节的渊源发现,在古代中国这真是一个浪漫的节日:中国古代深闺之中的女孩很难外出见人。但是元宵节是个例外。在那天,年轻女子被允许晚上外出逛夜会,并有机会和男孩约会。“去年元夜时,花市灯如书;月上柳梢头,人约黄昏后。”(欧阳修)迎厕姑(卜紫姑)Sciomancy/Planchettewritting1此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。厕姑又称紫姑,据说她原本是大户人家的小妾(concubine),因遭人嫉妒于正月十五被人害死在厕所。被天帝怜悯的紫姑升天为神。于是百姓在这一天祭拜她,祈求丰收平安,卜紫姑又可以卜问来年农耕、桑织之事。“正月望夜,迎厕姑谓之紫姑……”(《梦溪笔谈》)打十番Playingdrums又称打锣鼓。大家子弟7-10人成组,每人配备乐器一件敲至天明(唱打交融“drum-beating”and“dialectalsinging”)。“人行月中,音度水上,殊有清趣……”(《岁华忆语》)请春酒Springwine南京旧时习俗。一桌新鲜蔬菜——多为刚发芽的农作物,招呼亲友品尝,为妇女老人庆祝,寓意祝福亲朋好友健康长寿,还有“天人合一”(HarmonyofManwithNature)的意思。元宵节英语之诗词英译元宵佳节,怎么不说一说古代诗词!辛弃疾的《青玉案·元夕》一词脍炙人口。英文翻译有很多。最著名的非许渊冲老先生翻译的版本莫属了。许渊冲——诗译英法唯一人,北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著,是有史以来将中国历代诗词译成英、法韵文的唯一专家。1999年被提名为诺贝尔文学奖候选人。青玉案·元夕辛弃疾东风夜放花千树,更吹落,星如雨。宝马雕车香满路,凤萧声动,壶光转,一夜鱼龙舞。蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。TheLanternFestivalNight-tothetuneofGreenJadeTablebyXinQiji(1)许渊冲、许明译,简称许译2此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。Onenight’seastwindadornsathousandtreeswithflowersAndblowsdownstarsinshowers.Finesteedsandcarvedcabsspreadfragranceenroute;Musicvibratesfromtheflute;ThemoonshedsitsfulllightWhilefishanddragonlanternsdanceallnight.Ingold-threaddress,withmothorwillowornaments,Giggling,shemeltsintothethrongwithtrailsofscentsButinthecrowdonceandagainIlookforherinvain.WhenallatonceIturnmyhead,Ifindhertherewherelanternlightisdimlyshed.(2)译者U君,简称U译Theeastwindatnighthasfloweredathousandtrees,Bringingshowersofglowingstarsdownstreets,Fleetingourscentedchariotsandstatelysteeds.Phoenix-cooingflutesresounding,Jade-pot-flashinglanternsrevolving,Dolphinsanddragonsaredancingaway--Allnightlon...