收稿日期:2008-05-19修回日期:2008-10-21作者简介:蒋向勇(1974-),男,湖北黄冈人,副教授,从事语言学和外语教学研究;邵娟萍(1976-),女,湖南邵阳人,讲师,从事英美文学和外语教学研究
汉语歇后语的认知语用解读———基于关联理论和概念合成理论蒋向勇1,邵娟萍2(11江西蓝天学院外语系,江西南昌330098;21南昌工程学院外语系,江西南昌330099)摘要:歇后语是由近似谜面,谜底两部分组成的带有隐语性质的一种特殊语言形式
之前对歇后语的研究多集中在对歇后语的来源、命名、分类、结构以及修辞功能等方面的探讨上
基于认知主义哲学观的概念合成理论和关联理论是当前两大主要的认知语用推理理论
认知主义的哲学观认为语言意义存在于一种复杂的认知活动中
歇后语的解读涉及复杂的幕后认知,是在给出的显性信息中寻找最佳关联并进行概念合成和推理的结果,语境在歇后语成功解读过程中起着重要作用
关键词:歇后语;关联;概念合成;推理中图分类号:H030文献标识码:A文章编号:1006-0448(2009)01-0144-04“歇后语是由近似谜面,谜底两部分组成的带有隐语性质的口头用语
前一部分是比喻或说出一个事物,像谜语里的“谜面”;后一部分像“谜底”,是真意所在
”[1]歇后语可分为两大类:喻意歇后语和谐音歇后语
喻意歇后语的前一部分是一个比喻,后一部分是对前一部分的解释
有的释义为其字面上的意义,例如:大海里捞针———无处寻;飞蛾扑火———自取灭亡
有的解释则是它的转义,例如:大路上的电杆———靠边站(失去权力);快刀切豆腐———两面光(两面讨好)
谐音歇后语的后一部分借助音同或音似现象表达意思,是一种“言在此而意在彼”,妙语双关的现象
例如:孔夫子搬家———尽是书(输);旗杆上绑鸡毛———好大的掸(胆)子
歇后语俏皮幽默,通俗形象,说话或写文章中恰当地运用歇后语,能深入