2022大学英语六级翻译十大技巧高校英语六级翻译十大技巧想要做好高校英语六级翻译题,就要驾驭好一些技巧,下面我就给大家带来一些技巧,希望大家可以好好学习
一、分句法把原文中一个单词或短语译成句子
使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子第1页共17页如:八月中旬,修理组人员在骄阳下工作译:Itwasinmid-August,andtherepairsectionoperatedundertheblazingsun
(一个单句拆分成了一个并列复合句
二、合句法把原文中两个或以上的简洁句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句
例:她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未胜利
第2页共17页译文:Shehadmadeseveralattemptstohelpthemfindotherrentalquarterswithoutsuccess
(多个简洁句合成一个单句
三、正译法就汉译英而言,就是把句子根据与汉语相反的表达方式译成英语
例:我们剧烈反对公司的新政策译:Westronglyobjectthecompany'snewpolicy
四、反译法就汉译英而言,就是把句子根据与汉语相反的表达方式译成英语
第3页共17页例:酒吧间只有五个顾客还没有走译文:Onlyfiveconsumersremainedinthebar
五、依次法依次法翻译不变更原文表达语序
不会影明对原文内容的理解
例:即使在我们关掉床头灯甜甜地进入梦乡时,电仍旧为我们工作:开动电冰箱,把水加热或使室内空调机接着运转
Evenwhenwetumoffthebedsidelampandarefastasleep,electricityisworkingforus,drivingourrefrigerators,heatingourwater