下载后可任意编辑特蕾莎·梅的辞职演讲稿EversinceIfirststeppedthroughthedoorbehindmeasPrimeMinister,IhavestriventomaketheUKacountrythatworksnotjustforaprivilegedfewbutforeveryone,andtohonourtheresultoftheEUreferendum.TheresaMay这次是在唐宁街10号(英国首相官邸)门口发表演讲,firststeppedthroughthedoorbehindmeasprimeminister即“作为首相第一次入主唐宁街10号”,aprivilegedfew是一个固定说法,意思是“享有特权的少数人”。Backin2024wegavetheBritishpeopleachoice.AgainstallpredictionstheBritishpeoplevotedtoleavetheEU.IfeelascertaintodayasIdidthreeyearsagothatinademocracyifyougivepeopleachoiceyouhaveadutytoimplementwhattheydecide.Ihavedonemybesttodothat.下载后可任意编辑Inegotiatedthetermsofourexitandanewrelationshipwithourclosestneighboursthatprotectsjobs,oursecurityandourunion.IhavedoneeverythingIcantoconvinceMPstobackthatdeal.SadlyIhavenotbeenabletodoso.Itriedthreetimes.Ibelieveitwasrighttopersevereevenwhentheoddsagainstsuccessseemedhigh.ButitisnowcleartomethatitisinthebestinterestsofthecountryforanewPrimeMinistertoleadthateffort.SoIamtodayannouncingthatIwillresignasleaderoftheConservativeandUnionistPartyonFriday,June7,sothatasuccessorcanbechosen.theoddsagainstsomething意思是“某事情不会成功的机率”,例如:Theoddsagainsthiswinningtheracearehigh.他赢得竞赛的概率不高。要表达相反的意思可以说Theoddsinfavorofsomething;itisinthebestinterestsofXXtodosomething是一个固定句式,意思是“做某事对XX最有利”。下载后可任意编辑Ihaveagreedwiththepartychairman,andthechairmanofthe1922Committee,thattheprocessforelectinganewleadershouldbegininthefollowingweek.the1922Committee即“1922委员会”,这是指英国保守党在国会下议院的议会党团。IhavekeptHerMajestyTheQueenfullyinformedofmyintentionsandIwillcontinuetoserveasherPrimeMinisteruntiltheprocesshasconcluded.HerMajestyTheQueen是对女王的尊称,假如尊称国王则是HisMajestytheKingItisandwillalwaysremainamatterofdeepregrettomethatIhavenotbeenabletodeliverBrexit.Itwillbeformysuccessortoseekawayforwardthathonourstheresultofthereferendum.Tosucceed,heorshewillhavetofindconsensusinParliamentwhereIhavenot.下载后可任意编辑最后一句补充完整后是…heorshewillhavetofindconsensusinParliamentwhereIhavenotfoundconsensus.Suchaconsensuscanonlybereachedifthoseonallsidesofthedebatearewillingtocompromise.Formanyyears,thegreathumanitarianSirNicholasWinton-whosavedthelivesofhundredsofchildrenbyarrangingtheirevacuationfromNazi-occupiedCzechoslovakiathroughKindertransport-wasmyconstituentinMaidenhead.Atanothertimeofpoliticalcontroversy,afewyearsbeforehisdeath,hetookmetoonesideatalocaleventandgavemeapieceofadvice.SirNicholasWinton是指尼古拉斯·温顿爵士,他在二战前夕协助捷克斯洛伐克669名儿童到英国,使他们得以避过后来的大屠杀。尼古拉斯·温顿爵士也是特蕾莎在梅登黑德选区(Maidenhead)的选民。下载后可任意编辑Kindertransport是指二战时的“儿童撤离行动,在二战爆发前夕,将近一万名犹太儿童通过Kindertransport计划被安置在英国。Hesaid:‘Neverforgetthatcompromiseisnotadirtyword.Lifedependsoncompromise.’Hewasright.Aswestrivetofindthecompromisesweneedinourpolitics,whethertodeliverBrexitorrestoredevolvedgovernmentinNorthernIreland,wemustrememberwhatbroughtushere.restoredevolvedgovernmentinNorthernIreland是指英国政府将部分内务权力(比如教育和医疗等)下放给北爱尔兰政府。BecausethereferendumwasnotjustacalltoleavetheEU,butforprofoundchangeinourcountry,acalltomaketheUKacountrythattrulyworksforeveryone.Iamproudofthep...