怎样成为演讲高手怎样成为翻译高手最近有很多朋友问我怎样学习英语,怎样才能成功,下面是以我给公司,XX省政府和驻华大使做翻译所积累的经验,希望可以帮助到大家
我主要从口译讲,其实你的口译水平高的话,其它的就不用说了
如果你想要成为口译或者想考上北外高翻,你要从以下几个方面努力:一,要具备热情和兴趣
你肯定有一定的口译兴趣,但只有饱满的热情才能够驱使你加倍努力
我无论做什么事(包括校队篮球比赛,弹钢琴,唱歌和做翻译时),我都很有passion,所以你不能犹豫,不要徘徊,不要怀疑自己,勇往直前
你不能肯定自己一定能行,也不能肯定自己一定不行
但是,如果犹豫徘徊,那么,本来行的也肯定不行;如果满腔热情,急流勇进,那么,你肯定能够打消自我怀疑,取得更好的成绩
二,现实地估计一下自己是否适合做口译
我个人认为口译的特点就是要在瞬间判断、实时决策、当即兑现,由不得你深思熟虑、老谋深算、精益求精
如果你平常已经养成了三思而后行的风格,最好要改
三,口译素质要从记忆、反应着手训练,切实打好双语基础
一开始做翻译只要传达了信息就可以了,也就是变通的艺术
还有一招叫做transitionbyomission,也就是省略的艺术
需要胆量和技术
四,一定要冷静和从容,大方,做演讲和辩论是提高自己胆量的方法,我个人经常参加校和班里的这方面的活动,这样的话你从事翻译后就不会nervousanduncertain
总之,语言基础的提高一定要强调高强度、高密度,尽量在最短时间内争取最佳效果
一定要有紧迫感和危机感,不能太悠闲,不能太从容,要只争朝夕
翻译训练方法:视译
一,选材多用讲稿,比如一些国际组织或国内会议第1页共2页上的发言之类
二,就是一定要抓主要意思
三,流畅,口译很看重流畅,也就是说你的delivery,你要有自信的感觉,一句话,要重复过来重复过去,开口说出来就要说完一句话