温总理在清华大学的演讲温总理在中非论坛的演讲(中英文)2009年11月7日,中国国务院总理温家宝在开罗访问了阿拉伯国家联盟总部并发表题为《尊重文明的多样性》的重要演讲。演讲全文如下:尊重文明的多样性——在开罗阿拉伯国家联盟总部的演讲中国国务院总理温家宝开罗,2009年11月7日respectdiversityofcivilizations--speechattheheadquartersoftheleagueofarabstatesbyh.e.wenjiabao,premierofthepeople'srepublicofchinacairo,7november2009尊敬的阿姆鲁·穆萨秘书长,尊敬的各位使节,女士们,先生们:yourexcellencysecretarygeneralamrmoussa,yourexcellenciesdiplomaticenvoys,ladiesandgentlemen,萨拉姆-阿莱控(大家好)。as-salamualaykum.今天,我很高兴来到开罗阿拉伯国家联盟总部,同各位使节和埃及各界朋友们交流。阿盟是阿拉伯国家团结、联合、自强的象征。首先,请允许我代表中国政府和人民,向阿拉伯国家和人民,致以崇高的敬意和美好的祝愿。iamdelightedtodaytohavetheopportunitytomeetyou,diplomaticenvoysandegyptianfriendsfromvarioussectors,hereattheheadquartersoftheleagueofarabstates,symbolofthesolidarity,unityandstrengthofarabcountries.onbehalfofthechinesegovernmentandpeople,iwouldliketopayhightributeandofferbestwishestoallthearabcountriesandpeople.有句阿拉伯谚语。“喝了尼罗河的水,一定会再来”。三年前,我在尼罗河畔的金字塔前,与中埃各界人士共同庆祝两第1页共13页国建交50周年。今天,我再次踏上这片承载着厚重文明的神奇土地,倍感亲切。thereisanarabsayingwhichgoes,"whoeverdrinksthenilewaterissuretocomebackagain."threeyearsago,rightinfrontofthepyramidbythenile,ijoinedpeoplefromegyptandchinaincelebratingthe50thanniversaryofdiplomaticrelationsbetweenourtwocountries.today,returningtothisbeautifullandimbuedwithsplendidcivilization,ifeelmuchathome.中国同阿拉伯国家之间的友谊,源远流长。近代以来,中国和阿拉伯国家都经历了沧桑巨变,走上了民族复兴的道路。相似的经历和追求发展的共同目标使中国同阿拉伯各国风雨同舟、休戚与共、结下了深厚情谊。中国人民视阿拉伯人民为好朋友、好伙伴、好兄弟,为你们在发展道路上所取得的每一个成就感到由衷的高兴,表示热烈的祝贺。chinaandarabcountriesenjoyatime-honoredfriendship.bothsideswentthroughtremendouschangesinmoderntimesandembarkedontheroadofnationalrejuvenation.similarexperiencesandcommonpursuitofdevelopmenthavebondedusclosetogether.sharingwealandwoe,wehavetidedoverdifficultiessidebysideandforgedprofoundfriendship.thechinesepeopleseethearabpeopleasgoodfriends,goodpartnersandgoodbrothers.werejoiceateverysuccessyouhaveachievedonthepathofdevelopment,andwewarmlycongratulateyouonallyouraccomplishments.今天,我演讲的题目是。尊重文明的多样性。thetitleofmyspeechtodayisrespectdiversityofcivilizations.文明具有多样性,就如同自然界物种具有多样性一样。当今世界,有200多个国家和地区,2500多个民族,6000多种语言。正是这些不同民族、不同肤色、不同历史文化背景的人们,共同创造了丰富多彩的世界,就如同有了七音八调的差异,才能演奏出美妙动听的音乐。不同文明之间的对话、交流、融合,汇成了人类文明奔流不息的长河。第2页共13页thereexistdiversecivilizationsintheworld,justliketherearediversespeciesinthenature.theworldtodayishometoover200countriesandregions,morethan2,500ethnicgroupsand6,000-pluslanguages.asdifferentmusicalnotesmakeabeautifulmelody,peopleofdifferentethnicities,colorsandhistoricalandculturalbackgroundshavejointlymadeourworldasplendidandcolorfulplace.dialogue,exchangesandintegrationamongdifferentcivilizationsformthepowerfulcurrentofhumancivilization,surgingaheadceaselessly.伊斯兰文明和中华文明都是人类文...