英译本《夜雨寄北》中诗歌翻译的意境体现【摘要】李商隐诗歌在唐诗发展史上占有举足轻重的地位,然因其特殊的背景及经历,使事用典的精切深晦、多义蕴,颇不易读解,常有桎碍难通之处
5夜雨寄北6一诗,脍炙人口,广为传诵,然不易得其深层意蕴
古诗英译的实质是诗歌意象的重构,在进行诗歌翻译过程中,译者的主体性地位不可忽略
【关键词】李商隐,《夜雨寄北》,诗歌李商隐(813-858年),晚唐著名诗人,其诗歌今存约600首,主要分为政治和咏史,抒怀和咏物、应酬和交际以及夫妻感情诗等几大类,其中感情诗写得最富有特色,具有鲜明而独特的艺术风格,文辞清丽、意韵深微,获得了后世的更多关注
可从《夜雨寄北》的赏析中透视其感情诗“寄托深而措辞婉”之一斑
这是一首脍炙人口的小诗,是诗人身居遥远的异乡巴蜀写给远在长安的妻子王氏的诗
在诗人笔下爱情诗常呈现出“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”那般刻骨铭心的柔情
这首《夜雨寄北》寓情于景,情景交融,蕴无限深情于质朴无华的词语之中,给人留下情深意长的无穷回味
一、李商隐《夜雨寄北》赏析首句“君问归期未有期”极富表现力地写出了夫妻间一问一答,以“君”直呼对方,以独特的视角勾画出一幅夫妻相思温情脉脉的画面:爱妻你总是询问何日是归期,实话对你说吧,连我自己也不知道何日能还家
从审美的观点来看,首句是诗和画的圆满结合,诗在画中,画显诗意,同时又是情和景的圆满结合,从而产生了一种艺术意境
诗人以换位的视角,以妻子“盼夫归”的心理询问,间接地表达了自己的相思之情
在我国古诗中往往借伊人之思来表达诗人之恋,通过这种手法含蓄地表达思亲之情
如杜甫的《月夜》“今夜鄜州月,闺中只独看
遥怜小儿女,未解忆长安
香雾云鬟湿,清辉玉臂寒
何时依虚幌,双照泪痕干
”就是通过设想妻子在月夜对自己的思念来表现自己对妻子的真情实感
“君问归期未有期”一句看似平淡,却把自己对妻子的思念之情注入到了每