下载后可任意编辑新概念英语第三册逐句精讲lesson25~27【导语】新概念英语一共144课
整本书无论是语法还是词汇,题材还是语句,都有其出彩之处
正是因为如此,新概念英语更是经久不衰,深受广阔英语学习者的喜爱
为您整理了“新概念英语第三册逐句精讲lesson25~27”,希望可以帮助到您
新概念英语第三册逐句精讲lesson251
Oneofthemostfamoussailingshipsofthenineteenthcentury,theCuttySark,canstillbeseenatGreenwich
人们在格林威治仍可看到19世纪最有名的帆船之一“卡蒂萨克”号
语言点:句子结构分析:theCuttySark作oneofthemostfamous…century的同位语,起解释说明的作用
Shestandsondrylandandisvisitedbythousandsofpeopleeachyear
它停在陆地上,每年接待成千上万的参观者
语言点1:本句中的standon不能翻译为“站在…上”正确的理解应该是“停在…上”
下载后可任意编辑语言点2:thousandsof不是“数千”的意思,而是“成千上万”
Sheservesasanimpressivereminderofthegreatshipsofthepast
它给人们留下深刻的印象,使人们回忆起历的巨型帆船
语言点:句子结构分析:句首的she指上文中的“帆船”,为拟人修辞格
Beforetheywerereplacedbysteamships,sailingvesselsliketheCuttySarkwereusedtocarryteafromChinaandwoolfromAustralia
在蒸汽船取代帆船之前
“卡蒂萨克”号之类的帆船被用来从中国运回茶叶,从澳大利亚运回羊毛