电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

英汉介词的差异VIP免费

英汉介词的差异_第1页
1/23
英汉介词的差异_第2页
2/23
英汉介词的差异_第3页
3/23
英汉介词的差异英语介词(preposition)是虚词,也是重要的一类“功能词”。在语言中其主要用途是表示词与词之间的语法关系,并形成某些语法结构。英语介词虽然是虚词,但却是组成英语句子和文章的重要韧带之一,在英语中起着极其重要的作用.能否正确地运用介词,已被认为是能否真正掌握现代英语的标尺之一。据英语语言巨著Syntax的作者,美国著名语言学家寇姆(Curme)统计,介词有286个(包括短语介词),但用得最多的介词是at,by,for,from,in,of,on,to和with。据说这九个介词的使用占所有介词的92%。单介词“of”在牛津字典里,就有63种不同的意思。还有人统计,在100句连贯性句子里就用了300个介词。可见,英。语中介词用得很多,这是英语的又一特点。现代汉语的介词一般是由动词演变来的,数量远不及英语.(一)英汉介词的差别主要表现在:1.汉语介词多数是从动词变来的,因此不少介词具有动词和介词的双重功能:他在家。(动词)他在家学习。(介词)我把门。(动词)我把门关上了。(介词)我为谁?为大家。(动词)为人作嫁。(介词)我们应该比贡献。(动词)他比以前胖了。(介词)兵对兵,将对将。(动词)他对数学没有兴趣。(介词)英语虽然有些介词也具有动词和介词的双重性,但不如汉语多。如:HegetsupearlyeverydayexceptSunday.(介词)WhenIsaythattheboysarelazy,Iexceptyou.(动词)2.英语介词结构能作表语,汉语不能。Theyarefromthesamecountry.Ithoughtthattobeofgreatimportance.Thehousesareofstone.Myeffortswereoflittleavail.3.英语介词宾语的范围较宽,可以与名词、代词或相当于名词的其他词类、短语以及从句组成介词结构。间或形容词也可以放在介词后面。Thisisabirthdaygiftformymother.(名词)Hisnameisfairlywell-knowntous.(代词)ShewenttoTokyoduringthesummervacation.(专有名词)Itisourgreatpleasuretogreetafriendfromafar.(副词)Itisfarfromperfect.(satisfactory).(形容词)Thestudentalwayspaysattentiontowhatevertheteacherissaying.(句子)Welaughedatwhathesaid.(句子)汉语的介词只能与名词、代词或名词性词组组合为介词结构:我从去年开始学习德语。(名词)她对我很亲热。(代词)我们要对学生负责。(词组)4.英语介词具有丰富多样的词汇意义,特别是可以表达汉语中常用动词来表达的概念。汉语的介词,只有引导和介入名词与代词的语法意义。如:bytrain乘火车againsttheproposal反对这项提议aroundthecentre围绕中心beforeeverything居于首位offshore离岸forprincipledunity主张有原则的团结intherain淋着雨towardthesouth朝南beyondmyability.超出我的能力withacigarettebetweenone'slips嘴上叼着香烟throughtheages古往今来0nthewrongtrack走错了路子withasmile笑了一笑withoutahandle缺了一个把acrossthegrass横过草地“thatgovernmentofthepeople,bythepeopleandforthepeople,⋯”这是林肯在葛提斯堡所发表的著名演说中说的。这段文字中,一连用了三个介词of、by、for,译者把它译为,“民有、民治、民享之政府”,使译文更加明确、简洁。5.英语介词组合能力很强,可以与动词组合而表示十分丰富的词汇意义。以put为例:putin放进,投入,花费putinto插入,把⋯⋯放进puton穿上;施加putoff推迟;劝阻putacross做成,使人接受putby把⋯⋯放在旁边putthrough完成,使经受putupto告知,指点(二)英汉介词翻译中应该注意的几个问题:1.注意掌握英语介词的基本含义,即弄清其基本概念。有些介词可以构成短语,表示地点、时间、原因、方式等等。有些介词只表示一种意思,有些表示许多种意思。不过一般说来,多数介词首先都表示地点,然后再引申表示其他意思,例如在下面句子中,我们都可以看出表示地点的意思和其他意思中间的联系:Thereisnooneintheroom.(地点)ShewillprobablybebackinFebruary.(时间)Sheleftinahurry.(方式)Heisweakinpronunciation.(方面)in“在里面”这个基本意思,在“inthearmy”,“inhereveningdress”,“inone'sfavour”,“indespair”,“inlove”等短语中都或多或少地保存着。2.英语介词用得极其广泛,意...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

英汉介词的差异

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部