这些脍炙人口的世界名著开头,大家对它的中译版本已经是耳熟能详了
那么英文版也是人人尽知吗
快跟着小编一起来盘点这些开头,让双语名著为你涨知识吧
JaneAusten:PrideandPrejudice(1813)简·奥斯丁:《傲慢与偏见》(1813)“Itisatruthuniversallyacknowledged,thatasinglemaninpossessionofagoodfortune,mustbeinwantofawife
”“但凡财运俱佳的单身汉,必然想娶妻成家,这是举世公认的道理
AlbertCamus:TheStranger(1946)阿尔贝·加缪:《局外人》(1946)"Motherdiedtoday
Ormaybe,yesterday;Ican'tbesure
"“今天,妈妈死了
也许是昨天,我不知道
CharlesDickens:ATaleOfTwoCities(1859)查尔斯·狄更斯:《双城记》(1859)"Itwasthebestoftimes,itwastheworstoftimes,itwastheageofwisdom,itwastheageoffoolishness,itwastheepochofbelief,itwastheepochofincredulity,itwastheseasonofLight,itwastheseasonofDarkness,itwasthespringofhope,itwasthewinterofdespair,wehadeverythingbeforeus,wehadnothingbeforeus,wewereallgoingdirecttoHeaven,wewereallgoingdirecttheotherway
"“这是最好的时代,这是最坏的时代;这是智慧的时代,这是愚蠢的时代;