鲁迅小说《孔乙己》英译本翻译风格研究【摘要】鲁迅的小说数量虽然不多,但它的质量却是很高的,真正做到了“少而精”
《孔乙己》就是这样一个性格鲜明,内涵丰富的艺术典型,这在中外文学史上都是罕见的
认真阅读这篇小说,了解它的高度艺术成就,将会给我们不少启发
本文研究了小说《孔乙己》英译本翻译风格
【关键词】鲁迅;《孔乙己》;英译《孔乙己》作为鲁迅先生小说中的经典之作,自发表至今,已有70多年,评论分析的文章汗牛充栋,多于原作品数十倍
论者大抵沿用《狂人日记》的主题思路,拈“吃人”二字以概括,只是“吃”的角度不同
如果说:《狂人日记》是从宏观的角度,高度概括而又形象具体地反映了中国社会乃是一个人吃人的社会,那么《孔乙己》则是从微观的角度,写出一个下层士人遭受践踏、凌辱,完全失掉了人的尊严,最后被社会吃掉的悲剧
0¹和这种看法略有不同的是另外的两种说法:一是认为《孔乙己》在于批判封建的科举制度;二是认为批判半殖民地半封建旧社会
林志浩则认为:《孔乙己》的批判矛头,不只是针对封建科举制度,而是针对封建的教育制度和吃人的社会关系
事实上,这些看法大同小异,并无实质的区别
这些从社会学角度的解读思路虽然为我们提供了阅读分析《孔乙己》的途径,但仍显得平面化
如果我们跳出这种思维的框架,就能够更深刻看出《孔乙己》所揭示的另一面:在大的人吃人的文化背景之下,一个下层文人的人格的陷落与拯救的过程,以及在拯救过程中无可避免的陷落的悲剧
一、《孔乙己》评析1、悲喜交融的写作效果《孔乙己》其实在其写作效果中就是以喜剧的氛围反衬出孔乙己悲剧的一生
也就是说以社会中的普通人的典型事例来反衬出当时社会普遍存在的社会问题
以孔乙己的喜剧揭露和鞭笞了封建社会科举制对读书人以及社会底层劳苦大众的摧残
从中国现代文学而言是以悲剧为主的,而鲁迅文学中常以喜剧融入悲剧之中,这将更加显现出其文学作品的悲剧性
《孔乙己》一文