俚语及其由来英语中的成语俚语为数颇多,有的源自《圣经》,有的出自古典文学名家如莎士比亚、乔叟等的名著,有的源自古希腊或罗马的神话,有的来自拉丁语或法语等等,在这些成语的后面都蕴藏着一段饶有趣味的故事或典故
这些成语俚语为文章或话语增色不少,但它们其中有不少的表面词意与其特定含义相差甚远,所以掌握成语的来龙去脉是恰当运用的前提d'syears多年,很久布鲁尔说,这个引喻来自一个古老的传说:从前没有人看见过死驴子
另有人说,这条成语是从d'sears变来的文字游戏,因驴的耳朵是很长的
有时也可以见到如下的用语:d'syearsago
[例]Imethimd'syearsago
我在很久以前遇见过他
gowest[俚]上西天;死;(某计划失败;(某种物品被破坏而不能用
弗里曼先生说,这条成语是在第一次世界大战时产生的;那时伤员以及不在当地埋葬的尸体都从前线向西运送
另一种说法是指太阳从西边落下,以次比喻人的死亡
[例如]PoorJohnwasoneofthosewhowentwestintheexplosion可怜的约翰是在这次爆炸中魂归西天的人之一
happy-go-lucky乐天知命,无忧无虑,逍遥自在这个引喻指人相信命运而生活得愉快
可作为名词、形容词和副词用
做名词时喻乐天知足的人
[例]YongJonesisahappy-go-luckylad;hedoesn'tworryaboutanything年轻的琼斯是个乐天知命的小伙子,他什么事也不担忧
badegg:坏蛋;流氓,骗子,二流子;没出息的人此语大约于上世纪中叶在美国出现,十年后传到英国
在比喻上,"坏蛋"也可作为腐败的象征,因为坏蛋从外表看不出来,里面却已气味难闻
[例]Trusthimnothing;heisabadegg
别相信他,他是个坏蛋
burnone&