电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

佛教经典语录英文翻译VIP免费

佛教经典语录英文翻译_第1页
1/41
佛教经典语录英文翻译_第2页
2/41
佛教经典语录英文翻译_第3页
3/41
第一:双品ThePairs1.Mindprecedesallmentalstates.Mindistheirchief;theyareallmind-wrought.Ifwithanimpuremindapersonspeaksoracts,sufferingfollowshimlikethewheelthatfollowsthefootoftheox.心是诸(名)法的前导者,心是主,诸(名)法唯心造。若人以邪恶之心言行,痛苦将跟随着他,有如车轮跟随拉车之牛的足蹄。2.Mindprecedesallmentalstates.Mindistheirchief;theyareallmind-wrought.Ifwithapuremindapersonspeaksoracts,happinessfollowshimlikehisnever-departingshadow.心是诸(名)法的前导者,心是主,诸(名)法唯心造。若人以清净之心言行,快乐将跟随着他,如影随形。3."Heabusedme,hestruckme,heoverpoweredme,herobbedme."Thosewhoharborsuchthoughtsdonotstilltheirhatred.“他辱骂我、打我、击败我、掠夺我。”若人怀有是心,怨恨不得止息。4."Heabusedme,hestruckme,heoverpoweredme,herobbedme."Thosewhodonotharborsuchthoughtsstilltheirhatred.“他辱骂我、打我、击败我、掠夺我。”若人不怀是心,怨恨自然止息。5.Hatredisneverappeasedbyhatredinthisworld.Bynon-hatredaloneishatredappeased.Thisisalaweternal.在这世上,恨绝不能止恨,唯有慈爱方能止恨,这是永恒的真理。6.Therearethosewhodonotrealizethatonedayweallmustdie.Butthosewhodorealizethissettletheirquarrels.除了智者之外,他人(愚者)皆不了解:“世人终须一死。”智者明了这点,因此一切争论得以平息。7.Justasastormthrowsdownaweaktree,sodoesMaraoverpowerthemanwholivesforthepursuitofpleasures,whoisuncontrolledinhissenses,immoderateineating,indolent,anddissipated.住于欲乐中的人,放纵六根(感官),食不知足,怠惰与不事精进,他肯定被魔王制伏,如强风吹倒弱树一般。8.Justasastormcannotprevailagainstarockymountain,soMaracanneveroverpowerthemanwholivesmeditatingontheimpurities,whoiscontrolledinhissenses,moderateineating,andfilledwithfaithandearnesteffort.住于观照不净法的人,防护六根(感官),知足于食,充满信心(对佛法僧)与精进力,他肯定不会被魔王击败,如狂风摇不动岩一般。9.Whoeverbeingdepraved,devoidofself-controlandtruthfulness,shoulddonthemonk'syellowrobe,hesurelyisnotworthyoftherobe.未脱离烦恼之污染,不自制与不真实的人,却身披橘色袈裟,那是他所不配的。10.Butwhoeverispurgedofdepravity,well-establishedinvirtuesandfilledwithself-controlandtruthfulness,heindeedisworthyoftheyellowrobe.已弃除烦恼之污染,戒行具足,具备自制与真实的人,真正配得上身披袈裟。11.Thosewhomistaketheunessentialtobeessentialandtheessentialtobeunessential,dwellinginwrongthoughts,neverarriveattheessential.把不真实的视为真实,把真实的视为不真实。持此邪思惟的人,不可能觉悟真实法。12.Thosewhoknowtheessentialtobeessentialandtheunessentialtobeunessential,dwellinginrightthoughts,doarriveattheessential.视真实为真实,视不真实的为不真实。持此正思惟的人,得以觉悟真实法。13.Justasrainbreaksthroughanill-thatchedhouse,sopassionpenetratesanundevelopedmind.雨可以渗透屋顶粗陋的房子,欲念亦可渗透尚未受到培育的心。14.Justasraindoesnotbreakthroughawell-thatchedhouse,sopassionneverpenetratesawell-developedmind.雨渗不透屋顶精良的房子,欲念亦渗不透已受到良好培育(修习止禅与观禅)的心。15.Theevil-doergrieveshereandhereafter;hegrievesinboththeworlds.Helamentsandisafflicted,recollectinghisownimpuredeeds.这一世他感到悲哀,来世他一样感到悲哀,造恶者在今生与来世都感到悲哀。当忆及自己污秽的行为时,他感到悲哀与苦恼。16.Thedoerofgoodrejoiceshereandhereafter;herejoicesinboththeworlds.Herejoicesandexults,recollectinghisownpuredeeds.这一世他感到喜悦,来世他一样感到喜悦,行善者在今生与来世都感到喜悦。当忆及自己清净的善业时,他感到喜悦,非常的喜悦。17.Theev...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

佛教经典语录英文翻译

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部