电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

中西文化差异小故事VIP免费

中西文化差异小故事_第1页
中西文化差异小故事_第2页
中西文化差异小故事_第3页
中西文化差异小故事第一幕:一位学校领导向教师们介绍新来的美国老师Ladiesandgentlemen,I’mdelightedtointroducetoyouaveryprettygirl,MissBrown.SheisaverygoodteacherfromtheUSA.对这番话,美国女教师一脸难堪的样子。文化差异:中国人介绍来宾,喜欢用褒扬的话语言辞。但美国人认为,初次结识,相互介绍,不必评头论足。凡是主观性的评论,尽管是美言,也会给人唐突、强加的感觉。对以上那番话,美国女教师感到难堪的是pretty和good两个词。在那种场合,介绍应该突出被介绍人的身份、学历、职务等,而不应该是外貌和抽象的评论。相比之下,如果把pretty和good改成实际教育背景和经历,这样的介绍句比较客观,令人容易接受。比较下面改变措辞的介绍:Ladiesandgentlemen,I’mdelightedtointroducetoyouanewteacherfromtheUSA.,MissAnnBrown.SheisadoctorofAmericanLiteraturewithexperienceofteachingEnglishasaForeignLanguage.特别忠告:介绍客人要介绍客观事实,不要主观评论。要注重身份,不要着眼外貌。第二幕:一位美国同事感冒了,中国同事表示关心Chinese:Youlookpale.What’sthematterAmerican:I’mfeelingsick.Acold,maybe.Chinese:Goandseethedoctor.Drinkmorewater.DidyoutakeanypillsChinesemedicineworkswonderful.WouldyouliketotryPutonmoreclothes.Haveagoodrest.American:Youarenotmymother,areyou文化差异:美国人比较看中个人的独立性。受人照顾往往被视为弱者。给对方出主意或提建议时,不能使对方认为自己小看他的能力。美国人对上面第一句话的反应通常是“Takecareofyourself.Ihopeyou’llbebettersoon.”不必教人怎么做。中国人则以出主意提建议表示关心,而且以兄弟姐妹或父母亲人的口吻,或以过来人的口气,这对美国人行不通。特别忠告:对病人表示关心,不必尽提建议。特别成就感:(1)I’msorrytohearthat(you’vegotabadcold).(2)Ihopeyou’llbeallrightverysoon.(3)Takeextracareofyourself.(4)That’stoobad.What’sthematter(5)Howareyoufeelingnow第三幕:有空来坐坐一位美国教师在中国任教,中国同事总是对她说:“有空来坐坐”。可是,半年过去了,美国同事从来没有上过门。中国同事又对她说:“我真的欢迎你来家里坐坐。如果没空的话,随时打电话来聊聊也行。”一年下来,美国同事既没有来电话,也没有来访。奇怪的事,这位美国人常为没人邀请她而苦恼。文化差异:中国亲朋好友合同事之间的串门很随便,邀请别人来访无需问对方确定时间,自己去探访别人无需郑重其事征得同意。美国人则没有串门的习惯。一年内遇到大节日,亲朋好友才到家里聚一聚。平时如果有事上门,首先要有时间确切的预约。没有得到对方的应允,随时随地随便上门时不礼貌的行为。因此,美国同事对“有空来坐坐”这句话只当作虚礼客套,不当作正式邀请。无事打电话闲聊也是美国人视为打乱别人私人时间和活动安排的藐视行为。若想邀请美国人上门,应当诚意的于对方商定一个互相都方便的时间。特别忠告:有心约会要主动约时间地点特别成就感:(1)I’dliketomakeanappointmentwithyou.Whenwillyoubefree/available(2)Let’sgettogethersometimenextweek.Whatdatedoyousuggest(3)HowaboutcomingtomyplacefordinnerthisSaturday(4)I’dliketo⋯Whattimewouldbeconvenientforyou(5)Would⋯suityou(6)Iwonderifwecouldarrangeameeting⋯(7)Doyouhappentobefreeon⋯(8)HaveyougotanyplanforthisweekendHowabout⋯(9)Iamhavingsomefriendsaroundduringtheweekend.Wouldyouliketojoinus第四幕:亲密无间一位美国教授来华任教,她主动让学生称呼她的名字Mary,声明不必以她的姓氏与头衔相称,如:Dr.Smith或Prof.Smith。不久,她和学生已相处很好,上门找她的学生络绎不绝,使她应接不暇,倍受侵扰。有的学生见面时,与她开玩笑说:“中国菜好吃吧?瞧你胖了不少呢!”在路上,一些陌生人也对她大大咧咧地喊声“Hello,Mary。”她渐渐地苦恼起来。文化差异:在美国,教授对学生,老板对雇员,甚至长辈对晚辈,常常主动要求以名相称,以示关系随和。但这是在他/她本人允许的前提下,而且...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部