刘晓明大使在上海世博会招待会上的讲话领略上海韵,感受中国情,体验世界风---刘晓明大使在上海世博会招待会上的讲话中国驻英国大使馆2010年4月30日speechbyambassadorliuxiaomingatthereceptiontocelebratetheopeningof2010shanghaiworldexpochineseembassyintheuk30april2010尊敬的财政部经济事务大臣伊恩·皮尔逊先生,尊敬的伦敦金融城市长安司棣先生,各位来宾,女士们,先生们:mrianpearson,economicsecretarytothetreasury,mylordmayor,mylords,ladiesandgentlemen,再过15分钟,第41届世界博览会将在中国上海隆重开幕。感谢大家出席今天的招待会,与我们一道在第一时间目睹上海世博会的开幕盛况。inabout15minutes,the41stworldexpositionwillopeninshanghai.iwouldliketothankallofyouforcomingtothechineseembassytosharethisexcitingmomentwithus.英国是世博会的故乡。1851年,伦敦万国工业产品博览会在水晶宫举办,这是人类历史上第一届世博会。britainishomeoftheworldexposition.in1851,thegreatexhibitionoftheworksofindustryofallnationswasheldinthecrystalpalace–andwasthefirsteverworldexpo.中国参与了本次世博会,并留下了深刻的历史印记。英国画家塞鲁斯在博览会开幕式油画中,描绘了一位中国商人;《伦敦新闻画报》制作的长达7米的世博会全景画,描绘了东道主布置的中国展室;china'sparticipationinthegreatexhibitionwasabigsuccess.thissuccesswascapturedbybritishartisthenryselous,whoincludedachinesemerchantinthepainting'theopeningofthegreatexhibition',andbytheillustratedlondonnews,whichincludedthechineseboothinitsseven-metre-longpanoramicillustrationoftheevent.上海商人徐荣村邮寄参展的十二包湖丝,获得了“制造业和手工业奖”。buttoroundoffthesuccesses,shanghaimerchantxurongcunwonamedalfor12packsofhuzhousilk,whichhehadsentbypost.时光第1页共22页荏苒,159年过去了,世博会规模和影响已今非昔比,人类已见证了40届世界综合性博览会。世博会推动着人类的科技创新,见证了人类进步的足迹。小到蛋筒冰淇淋、瓶装水、电灯,大到电梯、汽车、飞机,都是从世博会走入公众的视野,最终融入人们的日常生活。因此诞生了这么一句名言,“一切始自世博”。159yearsand40worldexposhavepassedsincethen.theexpohasgrowninscaleandinfluence,takingforwardtechnicalinnovationsandbearingwitnesstohumanprogress.fromice-creamcones,bottledwaterandelectriclamps,tolifts,carsandaircraft,–allofthesehaveemergedfromexpostobecomepartofourdailylives.世博会的主题也在不断演变,从展示国家实力、追求科技突破,逐步转向对人与自然和谐共存、人类社会发展前景的人文主义思考。thethemesoftheexpohavealsoevolved,movinggraduallyfromindustrialstrength,scientificandtechnologicalbreakthroughstowheretheyaretoday,thinkingaboutthefutureandtheneedforaharmoniouscoexistencebetweenmanandnature.上海世博会是首次在发展中国家举办的世博会,是继北京奥运会后中国举办的又一个世界盛会。中国举全国之力,集世界智慧,与各参展方密切合作,历时八年精心筹备,决心向世人奉献一届成功、精彩和难忘的世博会。thisisthefirstworldexpoheldinadevelopingcountry,andisanothermajorglobalgatheringinchinafollowingthebeijingolympicsbackin2008.itwillbeanotherclosecontactbetweenchinaandtherestoftheworldina184-daylongdialoguebetweennations.itwillenablechinatounderstandtheworldbetterandhelptheworldtoknowchinaandshanghaimoreandhelpfostergreaterfriendshipamongthepeople.intheeightyearsofpreparationsforthisexpo,shanghaiandinfactallofchinahasbeenworkinghardtostageasuccessful,splendidandmemorableexpo.wehavedrawnuponthewisdomandexperienceofparticipatingnationsandgroups,toensureitssuccess.--上第2页共22页海世博会是规模空前的一次全球盛会,将以最为广泛的参与度载入世博...