商务英语写作的原则和注意的要点商务英语写作的原则和注意的要点写作商务信函并不要求您使用华丽优美的词句
您需要做的就是,用简单朴实的语言,准确的表达自己的意思,让对方可以非常清楚的了解您想说什么
一般地,商务信函有以下几个方面的写作原则:1礼貌体谅原则(consideration)2体谅原则(consideration)3完整原则(completeness)在信函写作中,信息完整很关键,所以商务信函中应包括所有必需的信息
4清楚原则(clarity)5具体原则(concreteness)6正确原则(correctness)做到这几个原则应该主意一下几点:一、谨慎选用极易混淆的词语英译商务合同时,常常由于选同不当而寻致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义
因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,是提高英译质量的关键因素之一,现把常用且易混淆的七对词语,用典型实例论述如下
1、shippingadvice与shippinginstructionsshippingadvice是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的
然而shippinginstructions则是“装运须知”,是进口商(买主)发给出口商(卖主)的
另外要注意区分vendor(卖主)与vendee(买主),consignor(发货人)与consignee(收货人)
上述这三对词语在英译时、极易发生笔误
2、abideby与complywithabideby与complywith都有“遵守”的意思.但是当主语是“人”时,英译“遵守”须用abideby
当主语是非人称时,则用complywith英译“遵守”
双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定
BothpartiesShallabideby/Alltheactivitiesofbothpartiesshallcomply