四 六 级 翻 译 分 类 整 合四六级翻译真题整合经济类1
中国是世界上最古老的文明之一
构成现在世界基础的许多元素都起源于中国
中国现在拥有世界上发展最快的经济,并经历着一次新的工业革命
中国还启动了雄心勃勃的太空探索计划,其实包括到2020 年建成一个太空站
目前,中国是世界上最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资
同时,它也在海外投资数十亿美元
2011年,中国超越日本成为第二大经济体
China is one of the world’s oldest civilizations
Many elements which formed the basis of the modern world originated from China
Now, China has the world’s fastest growing economy, experiencing a new industrial revolution
It also has launched an ambitious space exploration plan, including building a space station by 2020
At present, as one of the world’s largest exporters, China is attracting a large number of foreign investments
At the same time, it has invested billions of dollars abroad as well
In 2011, China overtook Japan becoming the second largest economy in the world
据报道,今年中国快递